< Joba 40 >

1 Ary Jehovah mbola namaly an’ i Joba nanao hoe:
Yahweh continued to speak to Job; he said,
2 Hiady amin’ ny Tsitoha va io mpanadidy Azy io? Aoka ny mananatra an’ Andriamanitra no hamaly!
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
3 Ary Joba dia namaly an’ i Jehovah ka nanao hoe:
Then Job answered Yahweh and said,
4 Indro, tsinontsinona, aho ka inona no azoko avaly Anao? Hitampim-bava aho izao.
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Efa niteny indray mandeha aho, ka tsy hamaly intsony; Eny, indroa aza, fa tsy hanampy teny intsony aho.
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
6 Dia namaly an’ i Joba teo amin’ ny tafio-drivotra Jehovah ka nanao hoe:
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
7 Misikìna tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka ampahafantaro Aho:
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
8 Hanaisotra ny rariny amiko va ianao? Hanameloka Ahy va ianao, mba hanamarina ny tenanao kosa?
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
9 Manan-tsandry tahaka ny an’ Andriamanitra va ianao? Ary mahay mampikotrokotro-peo tahaka ny Azy va ianao?
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
10 Miravaha fahalehibiazana sy tabiha ianao, ary mitafia famirapiratana sy voninahitra;
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
11 Alefaso ny fahatezeranao mirehitra; Ary jereo ny avonavona rehetra, ka ampietreo.
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
12 Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin’ ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
13 Asitriho ao amin’ ny vovoka avokoa izy rehetra; Sarony ao amin’ ny fiafenana ny tavany.
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
14 Fa Izaho kosa dia hidera anao, Satria mahavonjy anao ny tananao ankavanana.
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
15 He! jereo ange ny behemota, izay nataoko tahaka ny nanaovako anao ihany: Mihinana ahitra tahaka ny omby izy.
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
16 Indro, eo amin’ ny valahany ny heriny, ary eo amin’ ny ozatra amin’ ny kibony ny tanjany.
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
17 Henjaniny ny rambony ho tahaka ny hazo sedera; Mifaniditriditra ny ozatra amin’ ny feny
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
18 Ny taolany dia tahaka ny fantsom-barahina, eny, tahaka ny anja-by ny taolany.
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
19 Voalohany amin’ ny asan’ Andriamanitra izy; Ny Mpanao azy no nanome sabatra azy.
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
20 Mamoaka hanina ho azy ny tendrombohitra, izay ilalaovan’ ny bibi-dia rehetra;
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
21 Eo ambanin’ ny hazo lota no andriany, any am-pierena anaty zozoro sy fotaka.
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
22 Manalokaloka azy ny hazo lota; Ary ny hazomalahelo eny amoron’ ny ony no manodidina azy
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
23 Indro, na dia maria aza ny ony, tsy manahy izy; Matoky izy, na dia misy Jordana migorodana amin’ ny vavany aza.
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
24 Moa misy mahasambotra azy va, raha mihiratra ny masony? Raha azon’ ny fandrika izy, misy mahatsindrona ny orony va?
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?

< Joba 40 >