< Joba 40 >
1 Ary Jehovah mbola namaly an’ i Joba nanao hoe:
Moreover YHWH answered Job, and said,
2 Hiady amin’ ny Tsitoha va io mpanadidy Azy io? Aoka ny mananatra an’ Andriamanitra no hamaly!
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth Eloah, let him answer it.
3 Ary Joba dia namaly an’ i Jehovah ka nanao hoe:
Then Job answered YHWH, and said,
4 Indro, tsinontsinona, aho ka inona no azoko avaly Anao? Hitampim-bava aho izao.
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
5 Efa niteny indray mandeha aho, ka tsy hamaly intsony; Eny, indroa aza, fa tsy hanampy teny intsony aho.
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
6 Dia namaly an’ i Joba teo amin’ ny tafio-drivotra Jehovah ka nanao hoe:
Then answered YHWH unto Job out of the whirlwind, and said,
7 Misikìna tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka ampahafantaro Aho:
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
8 Hanaisotra ny rariny amiko va ianao? Hanameloka Ahy va ianao, mba hanamarina ny tenanao kosa?
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
9 Manan-tsandry tahaka ny an’ Andriamanitra va ianao? Ary mahay mampikotrokotro-peo tahaka ny Azy va ianao?
Hast thou an arm like El? or canst thou thunder with a voice like him?
10 Miravaha fahalehibiazana sy tabiha ianao, ary mitafia famirapiratana sy voninahitra;
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
11 Alefaso ny fahatezeranao mirehitra; Ary jereo ny avonavona rehetra, ka ampietreo.
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
12 Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin’ ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Asitriho ao amin’ ny vovoka avokoa izy rehetra; Sarony ao amin’ ny fiafenana ny tavany.
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
14 Fa Izaho kosa dia hidera anao, Satria mahavonjy anao ny tananao ankavanana.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
15 He! jereo ange ny behemota, izay nataoko tahaka ny nanaovako anao ihany: Mihinana ahitra tahaka ny omby izy.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 Indro, eo amin’ ny valahany ny heriny, ary eo amin’ ny ozatra amin’ ny kibony ny tanjany.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 Henjaniny ny rambony ho tahaka ny hazo sedera; Mifaniditriditra ny ozatra amin’ ny feny
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
18 Ny taolany dia tahaka ny fantsom-barahina, eny, tahaka ny anja-by ny taolany.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
19 Voalohany amin’ ny asan’ Andriamanitra izy; Ny Mpanao azy no nanome sabatra azy.
He is the chief of the ways of El: he that made him can make his sword to approach unto him.
20 Mamoaka hanina ho azy ny tendrombohitra, izay ilalaovan’ ny bibi-dia rehetra;
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Eo ambanin’ ny hazo lota no andriany, any am-pierena anaty zozoro sy fotaka.
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Manalokaloka azy ny hazo lota; Ary ny hazomalahelo eny amoron’ ny ony no manodidina azy
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Indro, na dia maria aza ny ony, tsy manahy izy; Matoky izy, na dia misy Jordana migorodana amin’ ny vavany aza.
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
24 Moa misy mahasambotra azy va, raha mihiratra ny masony? Raha azon’ ny fandrika izy, misy mahatsindrona ny orony va?
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.