< Joba 40 >

1 Ary Jehovah mbola namaly an’ i Joba nanao hoe:
God continued speaking to Job.
2 Hiady amin’ ny Tsitoha va io mpanadidy Azy io? Aoka ny mananatra an’ Andriamanitra no hamaly!
“Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
3 Ary Joba dia namaly an’ i Jehovah ka nanao hoe:
Job answered the Lord,
4 Indro, tsinontsinona, aho ka inona no azoko avaly Anao? Hitampim-bava aho izao.
“Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
5 Efa niteny indray mandeha aho, ka tsy hamaly intsony; Eny, indroa aza, fa tsy hanampy teny intsony aho.
I have already said far too much and I won't say anything more.”
6 Dia namaly an’ i Joba teo amin’ ny tafio-drivotra Jehovah ka nanao hoe:
Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
7 Misikìna tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka ampahafantaro Aho:
“Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
8 Hanaisotra ny rariny amiko va ianao? Hanameloka Ahy va ianao, mba hanamarina ny tenanao kosa?
Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
9 Manan-tsandry tahaka ny an’ Andriamanitra va ianao? Ary mahay mampikotrokotro-peo tahaka ny Azy va ianao?
Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
10 Miravaha fahalehibiazana sy tabiha ianao, ary mitafia famirapiratana sy voninahitra;
Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
11 Alefaso ny fahatezeranao mirehitra; Ary jereo ny avonavona rehetra, ka ampietreo.
Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
12 Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin’ ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.
Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
13 Asitriho ao amin’ ny vovoka avokoa izy rehetra; Sarony ao amin’ ny fiafenana ny tavany.
Bury them in the dust; lock them away in the grave.
14 Fa Izaho kosa dia hidera anao, Satria mahavonjy anao ny tananao ankavanana.
Then I will also agree that your own strength can save you.
15 He! jereo ange ny behemota, izay nataoko tahaka ny nanaovako anao ihany: Mihinana ahitra tahaka ny omby izy.
Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
16 Indro, eo amin’ ny valahany ny heriny, ary eo amin’ ny ozatra amin’ ny kibony ny tanjany.
Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
17 Henjaniny ny rambony ho tahaka ny hazo sedera; Mifaniditriditra ny ozatra amin’ ny feny
It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
18 Ny taolany dia tahaka ny fantsom-barahina, eny, tahaka ny anja-by ny taolany.
Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
19 Voalohany amin’ ny asan’ Andriamanitra izy; Ny Mpanao azy no nanome sabatra azy.
It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
20 Mamoaka hanina ho azy ny tendrombohitra, izay ilalaovan’ ny bibi-dia rehetra;
The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
21 Eo ambanin’ ny hazo lota no andriany, any am-pierena anaty zozoro sy fotaka.
It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
22 Manalokaloka azy ny hazo lota; Ary ny hazomalahelo eny amoron’ ny ony no manodidina azy
The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
23 Indro, na dia maria aza ny ony, tsy manahy izy; Matoky izy, na dia misy Jordana migorodana amin’ ny vavany aza.
Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
24 Moa misy mahasambotra azy va, raha mihiratra ny masony? Raha azon’ ny fandrika izy, misy mahatsindrona ny orony va?
No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.

< Joba 40 >