< Joba 40 >

1 Ary Jehovah mbola namaly an’ i Joba nanao hoe:
And Jehovah answered Job and said,
2 Hiady amin’ ny Tsitoha va io mpanadidy Azy io? Aoka ny mananatra an’ Andriamanitra no hamaly!
Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
3 Ary Joba dia namaly an’ i Jehovah ka nanao hoe:
And Job answered Jehovah and said,
4 Indro, tsinontsinona, aho ka inona no azoko avaly Anao? Hitampim-bava aho izao.
Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Efa niteny indray mandeha aho, ka tsy hamaly intsony; Eny, indroa aza, fa tsy hanampy teny intsony aho.
Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
6 Dia namaly an’ i Joba teo amin’ ny tafio-drivotra Jehovah ka nanao hoe:
And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
7 Misikìna tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka ampahafantaro Aho:
Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
8 Hanaisotra ny rariny amiko va ianao? Hanameloka Ahy va ianao, mba hanamarina ny tenanao kosa?
Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
9 Manan-tsandry tahaka ny an’ Andriamanitra va ianao? Ary mahay mampikotrokotro-peo tahaka ny Azy va ianao?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 Miravaha fahalehibiazana sy tabiha ianao, ary mitafia famirapiratana sy voninahitra;
Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
11 Alefaso ny fahatezeranao mirehitra; Ary jereo ny avonavona rehetra, ka ampietreo.
Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
12 Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin’ ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.
Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
13 Asitriho ao amin’ ny vovoka avokoa izy rehetra; Sarony ao amin’ ny fiafenana ny tavany.
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
14 Fa Izaho kosa dia hidera anao, Satria mahavonjy anao ny tananao ankavanana.
Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
15 He! jereo ange ny behemota, izay nataoko tahaka ny nanaovako anao ihany: Mihinana ahitra tahaka ny omby izy.
See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
16 Indro, eo amin’ ny valahany ny heriny, ary eo amin’ ny ozatra amin’ ny kibony ny tanjany.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Henjaniny ny rambony ho tahaka ny hazo sedera; Mifaniditriditra ny ozatra amin’ ny feny
He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
18 Ny taolany dia tahaka ny fantsom-barahina, eny, tahaka ny anja-by ny taolany.
His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
19 Voalohany amin’ ny asan’ Andriamanitra izy; Ny Mpanao azy no nanome sabatra azy.
He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
20 Mamoaka hanina ho azy ny tendrombohitra, izay ilalaovan’ ny bibi-dia rehetra;
For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Eo ambanin’ ny hazo lota no andriany, any am-pierena anaty zozoro sy fotaka.
He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
22 Manalokaloka azy ny hazo lota; Ary ny hazomalahelo eny amoron’ ny ony no manodidina azy
Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
23 Indro, na dia maria aza ny ony, tsy manahy izy; Matoky izy, na dia misy Jordana migorodana amin’ ny vavany aza.
Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
24 Moa misy mahasambotra azy va, raha mihiratra ny masony? Raha azon’ ny fandrika izy, misy mahatsindrona ny orony va?
Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?

< Joba 40 >