< Joba 40 >
1 Ary Jehovah mbola namaly an’ i Joba nanao hoe:
And the LORD said to Job:
2 Hiady amin’ ny Tsitoha va io mpanadidy Azy io? Aoka ny mananatra an’ Andriamanitra no hamaly!
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
3 Ary Joba dia namaly an’ i Jehovah ka nanao hoe:
Then Job answered the LORD:
4 Indro, tsinontsinona, aho ka inona no azoko avaly Anao? Hitampim-bava aho izao.
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
5 Efa niteny indray mandeha aho, ka tsy hamaly intsony; Eny, indroa aza, fa tsy hanampy teny intsony aho.
I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
6 Dia namaly an’ i Joba teo amin’ ny tafio-drivotra Jehovah ka nanao hoe:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 Misikìna tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka ampahafantaro Aho:
“Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
8 Hanaisotra ny rariny amiko va ianao? Hanameloka Ahy va ianao, mba hanamarina ny tenanao kosa?
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
9 Manan-tsandry tahaka ny an’ Andriamanitra va ianao? Ary mahay mampikotrokotro-peo tahaka ny Azy va ianao?
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
10 Miravaha fahalehibiazana sy tabiha ianao, ary mitafia famirapiratana sy voninahitra;
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
11 Alefaso ny fahatezeranao mirehitra; Ary jereo ny avonavona rehetra, ka ampietreo.
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
12 Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin’ ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
13 Asitriho ao amin’ ny vovoka avokoa izy rehetra; Sarony ao amin’ ny fiafenana ny tavany.
Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
14 Fa Izaho kosa dia hidera anao, Satria mahavonjy anao ny tananao ankavanana.
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
15 He! jereo ange ny behemota, izay nataoko tahaka ny nanaovako anao ihany: Mihinana ahitra tahaka ny omby izy.
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
16 Indro, eo amin’ ny valahany ny heriny, ary eo amin’ ny ozatra amin’ ny kibony ny tanjany.
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
17 Henjaniny ny rambony ho tahaka ny hazo sedera; Mifaniditriditra ny ozatra amin’ ny feny
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
18 Ny taolany dia tahaka ny fantsom-barahina, eny, tahaka ny anja-by ny taolany.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
19 Voalohany amin’ ny asan’ Andriamanitra izy; Ny Mpanao azy no nanome sabatra azy.
He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
20 Mamoaka hanina ho azy ny tendrombohitra, izay ilalaovan’ ny bibi-dia rehetra;
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
21 Eo ambanin’ ny hazo lota no andriany, any am-pierena anaty zozoro sy fotaka.
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
22 Manalokaloka azy ny hazo lota; Ary ny hazomalahelo eny amoron’ ny ony no manodidina azy
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
23 Indro, na dia maria aza ny ony, tsy manahy izy; Matoky izy, na dia misy Jordana migorodana amin’ ny vavany aza.
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
24 Moa misy mahasambotra azy va, raha mihiratra ny masony? Raha azon’ ny fandrika izy, misy mahatsindrona ny orony va?
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?