< Joba 4 >

1 Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Raha misy sahy miteny aminao, dia ho sosotra va ianao? Fa raha ny mamehy vava kosa, iza moa no mahazaka izany?
Hast thou been often spoken to in distress? but who shall endure the force of thy words?
3 Indro, efa nananatra ny maro ianao. Ary ny tanana miraviravy efa nampaherezinao;
For whereas thou hast instructed many, and hast strengthened the hands of the weak one,
4 Ny teninao efa nanohana izay efa saiky lavo, ary ny lohalika malemy efa nampahatanjahinao
and hast supported the failing with words, and hast imparted courage to feeble knees.
5 Nefa ankehitriny mba manjo anao kosa izany, ka dia kivy ianao, Mihatra aminao izany, ka raiki-tahotra ianao
Yet now [that] pain has come upon thee, and touched thee, thou art troubled.
6 Tsy ny fivavahanao va no tokinao? Ary tsy fanantenanao va ny fahitsian’ ny lalanao?
Is not thy fear [founded] in folly, thy hope also, and the mischief of thy way?
7 Masìna ianao, tsarovy fa iza moa no very tsy nanan-tsiny? Ary taiza no nisy olo-mahitsy naringana?
Remember then who has perished, being pure? or when were the true-hearted utterly destroyed?
8 Araka izay efa hitako, dia izay miasa heloka sy mamafy fahoriana no mijinja izany.
Accordingly as I have seen men ploughing barren places, and they that sow them will reap sorrows for themselves.
9 Ny fofonain’ Andriamanitra no andringanana azy. Eny, ny fofonain’ ny fahatezerany no mahalevona azy.
They shall perish by the command of the Lord, and shall be utterly consumed by the breath of his wrath.
10 Ny feon’ ny olona, eny, ny feon’ ny liona masiaka, ary ny nifin’ ny liona tanora dia ombotana;
The strength of the lion, and the voice of the lioness, and the exulting cry of serpents are quenched.
11 Mirenireny ny lion-dahy noho ny tsi-fahitany remby, ary miely ny zanaky ny liom-bavy.
The old lion has perished for want of food, and the lions' whelps have forsaken one another.
12 Nisy teny tonga tamiko mangingina, ary ny sofiko nahare siosio avy taminy,
But if there had been any truth in thy words, none of these evils would have befallen thee. Shall not mine ear receive excellent [revelations] from him?
13 Tamin’ ny eritreritra avy amin’ ny tsindrimandry alina, raha sondrian-tory ny olona,
But [as when] terror falls upon men, with dread and a sound in the night,
14 Dia azon-tahotra sy hovotra aho, ka nampihorohoro ny taolako rehetra izany.
horror and trembling seized me, and caused all my bones greatly to shake.
15 Ary nisy fanahy nandalo teo anatrehako ka nampitsangam-bolo ny tenako.
And a spirit came before my face; and my hair and flesh quivered.
16 Nijanona izy, nefa tsy nahafantatra ny tarehiny aho; Nisy endri-javatra teo anoloan’ ny masoko; Nisy fanginana, dia nandre feo aho nanao hoe:
I arose and perceived it not: I looked, and there, was no form before my eyes: but I only heard a breath and a voice, [saying],
17 Ho marina noho Andriamanitra va ny zanak’ olombelona? Ho madio noho ny Mpanao azy va ny olona?
What, shall a mortal be pure before the Lord? or a man be blameless in regard to his works?
18 Indro, tsy matoky ireo mpanompony aza Izy, eny, ny anjeliny aza ataony ho tsy tonga ohatra.
Whereas he trust not in his servants, and perceives perverseness in his angels.
19 Koa mainka izay mitoetra ao an-trano tany, sady avy tamin’ ny vovoka no nihaviany, ary mora poritra noho ny kalalao izy;
But [as for] them that dwell in houses of clay, of whom we also are formed of the same clay, he smites them like a moth.
20 Indray andro monja dia montsana izy; Tsy misy misaina azy, na dia levona mandrakizay aza izy.
And from the morning to evening they no longer exist: they have perished, because they cannot help themselves.
21 Tsy voaongotra va ny kofehin-dainy ao aminy? Maty izy, nefa tsy mbola nanam-pahendrena.
For he blows upon them, and they are withered: they have perished for lack of wisdom.

< Joba 4 >