< Joba 39 >
1 Fantatrao va ny fotoana fiterahan’ ny osi-dia any amin’ ny harambato? Voahevitrao va ny fiterahan’ ny dieravavy?
[Say] if thou knowest the time of the bringing forth of the wild goats of the rock, and [if] thou hast marked the calving of the hinds:
2 Mahisa ny andro ahatanterahany va ianao? Ary fantatrao va ny fotoana fiterahany?
and [if] thou has hast numbered the full months of their being with young, and [if] thou hast relieved their pangs:
3 Miondrika izy ka teraka, sady alefany ny faharariany.
and hast reared their young without fear; and wilt thou loosen their pangs?
4 Donga ny zanany, mihalehibe any an-efitra ireny; Mivoaka izy ka tsy mety miverina intsony.
Their young will break forth; they will be multiplied with offspring: [their young] will go forth, and will not return to them.
5 Iza moa no nandefa ny boriki-dia ho karenjy? Ary iza no namaha ny fatoran’ ny boriki-dia,
And who is he that sent forth the wild ass free? and who loosed his bands?
6 Izay nomeko ny tani’ hay ho fitoerany ary ny tanin-tsira ho fonenany?
whereas I made his habitation the wilderness, and the salt land his coverts.
7 Ihomehezany ny fitabatabana ao an-tanàna; Tsy ahoany akory ny fiantsoantson’ ny mpampandeha;
He laughs to scorn the multitude of the city, and hears not the chiding of the tax-gatherer.
8 Any an-tendrombohitra rehetra any no fihinanany, ary mitady ny zava-maitso rehetra izy.
He will survey the mountains [as] his pasture, and he seeks after every green thing.
9 Mba mety manompo anao va ny ombimanga na handry ao am-pahitrao amin’ ny alina?
And will the unicorn be willing to serve thee, or to lie down at thy manger?
10 Mahafatotra ny ombimanga amin’ ny mahazaka ho ao am-bavasanao va ianao? Na mety manaraka anao handravona bainga any an-dohasaha va izy?
And wilt thou bind his yoke with thongs, or will he plough furrows for thee in the plain?
11 Azonao itokiana va izy satria lehibe ny heriny? Ary havelanao hataony va ny asanao?
And dost thou trust him, because his strength is great? and wilt thou commit thy works to him?
12 Azonao itokiana hitondra ny varinao mody va izy sy hanangona izany ho eo am-pamoloanao?
And wilt thou believe that he will return to thee thy seed, and bring [it] in [to] thy threshing-floor?
13 Mikopakopaka noho ny fifaliana ny elatry ny ostritsa; Nefa mahalemy fanahy azy va ny elany sy ny volony?
The peacock has a beautiful wing: if the stork and the ostrich conceive, [it is worthy of notice],
14 Tsia, fa mandao ny atodiny ao amin’ ny tany izy ka mamela azy ho afanain’ ny vovoka,
for [the ostrich] will leave her eggs in the ground, and warm them on the dust,
15 Ary tsy ahiny izay ho voaporitry ny tongotra ireo. Na ho voahitsaky ny bibi-dia.
and has forgotten that the foot will scatter them, and the wild beasts of the field trample them.
16 Tsy tia ny zanany izy fa ataony hoatra ny tsy azy ireny; Efa very foana izay nisasarany, nefa tsy ahoany akory izany;
She has hardened [herself] against her young ones, as though [she bereaved] not herself: she labours in vain without fear.
17 Fa efa nampanadinoin’ Andriamanitra ny fahendrena izy, ary Tsy nomeny anjara fahalalana.
For God has withholden wisdom from her, and not given her a portion in understanding.
18 Raha mikopakopak’ elatra toa hanidina izy, dia ihomehezany ny soavaly sy ny mpitaingina azy.
In her season she will lift herself on high; she will scorn the horse and his rider.
19 Moa manome hery ny soavaly va ianao, na manarona vombo mihofahofa ny vozony?
Hast thou invested the horse with strength, and clothed his neck with terror?
20 Mahay mampitsipika azy tahaka ny valala va ianao? Mahatsiravina ny hamafin’ ny fiefonefony!
And hast thou clad him in perfect armour, and made his breast glorious with courage?
21 Mihehy ao amin’ ny lohasaha izy ka mifalifaly noho ny heriny; Mandroso hanetra ny ady izy.
He paws exulting in the plain, and goes forth in strength into the plain.
22 Mihomehy ny tahotra izy, fa tsy mety mivadi-po. Ary tsy mianotra amin’ ny sabatra.
He laughs to scorn a king as he meets him, and will by no means turn back from the sword.
23 Mifioka eny amboniny ny zana-tsipìka sy ny lefona manelatselatra ary ny lefom-pohy.
The bow and sword resound against him; and [his] rage will swallow up the ground:
24 Miriotra mafy amin’ ny fahavinirana sy ny fahatezerana izy ka tsy mety mijanona intsony, rehefa maneno ny anjomara.
and he will not believe until the trumpet sounds.
25 Na oviana na oviana no anenoan’ ny anjomara dia mihiaka izy. Ary manimbolo ny ady izy, raha mbola lavitra, dia ny akoralava sy ny fitabataban’ ny manamboninahitra.
And when the trumpet sounds, he says, Aha! and afar off he smells the war with prancing and neighing.
26 Ny fahendrenao va no mampanidina ny hitsikitsika sy mampamelatra ny elany hianatsimo?
And does the hawk remain steady by thy wisdom, having spread out her wings unmoved, looking toward the region of the south?
27 Noho ny didinao va no iakaran’ ny voromahery sy anaovany ny akaniny eny an-dringiringy?
And does the eagle rise at thy command, and the vulture remain sitting over his nest,
28 Eny amin’ ny harambato no itoerany sy anaovany ny akaniny, dia eo an-tampon’ ny harambato sy ao amin’ ny fiarovana.
on a crag of a rock, and in a secret [place]?
29 Any no itazanany remby; Mahatsinjo lavitra ny masony.
Thence he seeks food, his eyes observe from far.
30 Mitsentsitra rà ny zanany, ary izay itoeran’ ny faty dia any izy.
And his young ones roll themselves in blood, and wherever the carcasses may be, immediately they are found.