< Joba 34 >

1 Ary mbola niteny ihany Eliho ka nanao hoe:
Furthermore Elihu responded, and said: —
2 Mandrenesa ny teniko, ianareo olon-kendry; Ary mihainoa ahy, ianareo manam-pahalalana.
Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
3 Fa ny sofina no mamantatra teny, Ary ny vava no manandrana hanina.
For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
4 Koa aoka izay rariny no hodinihintsika, ary aoka hiara-mamantatra izay tsara isika.
What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
5 Fa Joba efa nanao hoe: Marina aho, saingy nesorin’ Andriamanitra tamiko ny rariny;
For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
6 Marina ny ahy, nefa ampandaingainy aho; Mahafaty ny zana-tsipìka mitsatoka amiko, na dia tsy manam-pahadisoana aza aho.
Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
7 Aiza moa no misy lehilahy tahaka an’ i Joba, izay manaram-po amin’ ny famingavingana toy ny fisotro rano.
What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
8 Ary tonga naman’ ny mpanao ratsy sady miara-mandeha amin’ ny ratsy fanahy?
And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
9 Fa hoy izy: Tsy mahasoa ny olona ny mihavana amin’ Andriamanitra.
For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
10 Koa amin’ izany mihainoa ahy, ianareo manam-panahy: Lavitra an’ Andriamanitra ny hanao ratsy! Ary lavitra ny Tsitoha ny hanao meloka!
Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
11 Fa ny nataon’ ny olona ihany no ampanodiaviny azy, ka mamaly ny olona rehetra araka ny lalany avy Izy.
For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
12 Eny tokoa, Andriamanitra tsy manao ratsy mihitsy, ary ny Tsitoha tsy mba mamadika ny rariny.
Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
13 Iza moa no nanendry Azy ho Mpiadidy ny tany? Ary iza no nanorina izao tontolo izao?
Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
14 Raha tàhiny ny tenany ihany no heveriny, ka hangoniny ho ao aminy ny fanahiny sy ny fofonainy,
If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
15 Dia hiala avokoa ny ain’ ny nofo rehetra, ary hiverina amin’ ny vovoka ny olona.
All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
16 Raha manam-pahalalana ianao, dia mandrenesa izao, ka mihainoa ny teniko
If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
17 Moa mahay mifehy va izay tsy tia rariny? Ary Ilay marina sady mahery va no hohelohinao?
Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
18 (Mety va ny miteny amin’ ny mpanjaka hoe: Olom-poana ianao! Ary amin’ ny zanak’ andriana: Ry ilay ratsy!),
Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
19 Dia Ilay tsy mizaha ny tavan’ ny lehibe, ary tsy manaja ny ambony mihoatra noho ny ambany, satria samy asan’ ny tànany avokoa izy rehetra.
For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
20 Maty amin’ ny indray mipi-maso monja amin’ ny mamatonalina ireny; Eny, ringana ny olona ka tsy ao intsony; Ary ny mahery dia lasa tsy esorin-tanana.
In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
21 Fa ny mason’ Andriamanitra dia mijery ny alehan’ ny olona, ary mahita ny diany rehetra Izy.
For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
22 Tsy misy aizina na alim-pito, Izay hieren’ ny mpanao ratsy.
No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
23 Fa Andriamanitra tsy mba miandry aloha vao mandinika ny olona Izay tonga hotsaraina eo anatrehany.
For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
24 Manorotoro ny olona mahery Izy, na dia tsy manadina aza, ka manangana olon-kafa hisolo azy.
He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
25 Koa hita amin’ izany fa fantany ny asan’ ireo, ka dia mamono azy amin’ ny alina ho torotoro Izy.
Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
26 Tehafiny tanana tahaka ny fanao amin’ ny ratsy fanahy ireo eo imason’ ny vahoaka.
In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
27 Izao no nialan’ ireo tamin’ Andriamanitra ka tsy nitandremany ny lalany akory,
Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
28 Dia ny mba hahatonga ny fitarainan’ ny malahelo eo anatrehany ka hampandre Azy ny fitarainan’ ny ory.
Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
29 Mangìna Izy, ka iza no mahay manameloka? Ary manafin-tava Izy (ka iza no mahajery Azy?), na amin’ ny firenena, na amin’ ny olona tsirairay,
When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
30 Mba tsy hanjakan’ ny ratsy fanahy, ary tsy ho voafandrika ny vahoaka.
That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
31 Fa moa mba efa nisy niteny tamin’ Andriamanitra va nanao hoe: Efa nanandra-tena aho ka tsy hanao ratsy intsony;
For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
32 Izay tsy hitako mba ampianaro ahy; Raha nanao ratsy aho, dia tsy hanao intsony?
What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
33 Moa araka ny hevitrao va no hamaliany ny ataon’ ny olona, no efa nandà ianao? Fa ianao no mifidy, fa tsy izaho, koa izay fantatrao no ambarao.
According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
34 Ny olona manam-panahy hilaza amiko, ary ny olon-kendry izay mihaino ahy hanao hoe:
The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
35 Miteny tsy amim-pahalalana Joba, ary ny teniny tsy amim-pahendrena.
Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
36 Enga anie ka hizahan-toetra mandrakariva Joba noho ny famaliana ataony araka ny fanaon’ ny ratsy fanahy!
Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
37 Fa ampiany fihaikana koa ny fahotany; Miteha-tanana eto amintsika izy ka manao teny maro ho enti-miady amin’ Andriamanitra.
For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.

< Joba 34 >