< Joba 34 >
1 Ary mbola niteny ihany Eliho ka nanao hoe:
厄里烏接著說:
2 Mandrenesa ny teniko, ianareo olon-kendry; Ary mihainoa ahy, ianareo manam-pahalalana.
你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
3 Fa ny sofina no mamantatra teny, Ary ny vava no manandrana hanina.
原來耳朵是為辨別言語,有如口腔是為辨嘗食物。
4 Koa aoka izay rariny no hodinihintsika, ary aoka hiara-mamantatra izay tsara isika.
讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
5 Fa Joba efa nanao hoe: Marina aho, saingy nesorin’ Andriamanitra tamiko ny rariny;
約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
6 Marina ny ahy, nefa ampandaingainy aho; Mahafaty ny zana-tsipìka mitsatoka amiko, na dia tsy manam-pahadisoana aza aho.
我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
7 Aiza moa no misy lehilahy tahaka an’ i Joba, izay manaram-po amin’ ny famingavingana toy ny fisotro rano.
那有一人像約伯,肆口漫罵如飲水﹖
8 Ary tonga naman’ ny mpanao ratsy sady miara-mandeha amin’ ny ratsy fanahy?
他豈不是與作惡的人結夥,同壞人交結來往﹖
9 Fa hoy izy: Tsy mahasoa ny olona ny mihavana amin’ Andriamanitra.
他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
10 Koa amin’ izany mihainoa ahy, ianareo manam-panahy: Lavitra an’ Andriamanitra ny hanao ratsy! Ary lavitra ny Tsitoha ny hanao meloka!
為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
11 Fa ny nataon’ ny olona ihany no ampanodiaviny azy, ka mamaly ny olona rehetra araka ny lalany avy Izy.
他必照人的行為報答他,按他的品行對待他。
12 Eny tokoa, Andriamanitra tsy manao ratsy mihitsy, ary ny Tsitoha tsy mba mamadika ny rariny.
天主絕對不能作惡,全能者絕對不能顛倒是非。
13 Iza moa no nanendry Azy ho Mpiadidy ny tany? Ary iza no nanorina izao tontolo izao?
誰委派他掌管大地,誰任命他治理普世﹖
14 Raha tàhiny ny tenany ihany no heveriny, ka hangoniny ho ao aminy ny fanahiny sy ny fofonainy,
他若將自己的神魂收回,將氣息復歸於自己,
15 Dia hiala avokoa ny ain’ ny nofo rehetra, ary hiverina amin’ ny vovoka ny olona.
所有血肉的人必都消滅,世人都要歸於塵土。
16 Raha manam-pahalalana ianao, dia mandrenesa izao, ka mihainoa ny teniko
若你聰明,請聽這事,側耳傾聽我的話。
17 Moa mahay mifehy va izay tsy tia rariny? Ary Ilay marina sady mahery va no hohelohinao?
憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
18 (Mety va ny miteny amin’ ny mpanjaka hoe: Olom-poana ianao! Ary amin’ ny zanak’ andriana: Ry ilay ratsy!),
他能稱君王為歹徒,能稱官吏為壞人。
19 Dia Ilay tsy mizaha ny tavan’ ny lehibe, ary tsy manaja ny ambony mihoatra noho ny ambany, satria samy asan’ ny tànany avokoa izy rehetra.
他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
20 Maty amin’ ny indray mipi-maso monja amin’ ny mamatonalina ireny; Eny, ringana ny olona ka tsy ao intsony; Ary ny mahery dia lasa tsy esorin-tanana.
他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
21 Fa ny mason’ Andriamanitra dia mijery ny alehan’ ny olona, ary mahita ny diany rehetra Izy.
因為他的眼監視人的動作,觀察他的行徑。
22 Tsy misy aizina na alim-pito, Izay hieren’ ny mpanao ratsy.
沒有黑暗,也沒有陰影,可將作惡的人掩蔽。
23 Fa Andriamanitra tsy mba miandry aloha vao mandinika ny olona Izay tonga hotsaraina eo anatrehany.
天主不必給人指定時間,為使人到他前去受審。
24 Manorotoro ny olona mahery Izy, na dia tsy manadina aza, ka manangana olon-kafa hisolo azy.
他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
25 Koa hita amin’ izany fa fantany ny asan’ ireo, ka dia mamono azy amin’ ny alina ho torotoro Izy.
他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
26 Tehafiny tanana tahaka ny fanao amin’ ny ratsy fanahy ireo eo imason’ ny vahoaka.
在眾目昭彰之下,鞭打他們有如罪犯。
27 Izao no nialan’ ireo tamin’ Andriamanitra ka tsy nitandremany ny lalany akory,
因為他們遠離了他,不重視他一切的道,
28 Dia ny mba hahatonga ny fitarainan’ ny malahelo eo anatrehany ka hampandre Azy ny fitarainan’ ny ory.
致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
29 Mangìna Izy, ka iza no mahay manameloka? Ary manafin-tava Izy (ka iza no mahajery Azy?), na amin’ ny firenena, na amin’ ny olona tsirairay,
他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
30 Mba tsy hanjakan’ ny ratsy fanahy, ary tsy ho voafandrika ny vahoaka.
使凡欺壓人民的,不得為王。
31 Fa moa mba efa nisy niteny tamin’ Andriamanitra va nanao hoe: Efa nanandra-tena aho ka tsy hanao ratsy intsony;
如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
32 Izay tsy hitako mba ampianaro ahy; Raha nanao ratsy aho, dia tsy hanao intsony?
我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
33 Moa araka ny hevitrao va no hamaliany ny ataon’ ny olona, no efa nandà ianao? Fa ianao no mifidy, fa tsy izaho, koa izay fantatrao no ambarao.
他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
34 Ny olona manam-panahy hilaza amiko, ary ny olon-kendry izay mihaino ahy hanao hoe:
但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
35 Miteny tsy amim-pahalalana Joba, ary ny teniny tsy amim-pahendrena.
約伯所講的話毫無知識,他的話全不明智。」
36 Enga anie ka hizahan-toetra mandrakariva Joba noho ny famaliana ataony araka ny fanaon’ ny ratsy fanahy!
為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
37 Fa ampiany fihaikana koa ny fahotany; Miteha-tanana eto amintsika izy ka manao teny maro ho enti-miady amin’ Andriamanitra.
因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。