< Joba 33 >

1 Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
2 Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
3 Ny hitsim-poko no hiseho amin’ ny teniko; Ary ny fahalalan’ ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
4 Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
5 Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
6 Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
7 Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
8 Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
9 Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
10 He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
11 Mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
12 He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon’ ny zanak’ olombelona.
See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
13 Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin’ ny ataony?
Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
14 Kanefa misy fanao iray itenenan’ Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman’ ny olona izany,
For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
15 Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin’ ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
16 Dia manokatra ny sofin’ ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
17 Mba hampiala ny olona amin’ ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
18 Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan’ ny fiadiana.
God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
19 Anarina amin’ ny fanaintainana eo am-pandriany koa izy sy amin’ ny fikotrankotran’ ny taolany lalandava;
Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
20 Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian’ ny fanahiny.
so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
21 Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
22 Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
23 Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
24 Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
25 Dia ho tsara noho ny an’ ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin’ ny andro nahatanorany izy;
then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
26 Hivavaka amin’ Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin’ ny hafaliana, fa hampodiny amin’ ny zanak’ olombelona ny fahamarinany.
He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
27 Dia hihira izy hilaza amin’ ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
28 Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin’ ny fahitana ny mazava.
God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
29 Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
30 Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin’ ny fahazavan’ aina.
to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
31 Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
32 Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
33 Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangìna tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.
If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”

< Joba 33 >