< Joba 33 >

1 Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
“And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
2 Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
3 Ny hitsim-poko no hiseho amin’ ny teniko; Ary ny fahalalan’ ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
4 Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
5 Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
6 Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
7 Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
8 Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
9 Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
10 He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
11 Mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
12 He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon’ ny zanak’ olombelona.
Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
13 Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin’ ny ataony?
Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
14 Kanefa misy fanao iray itenenan’ Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman’ ny olona izany,
For once God speaks, and twice (he does not behold it),
15 Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin’ ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
16 Dia manokatra ny sofin’ ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
17 Mba hampiala ny olona amin’ ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
18 Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan’ ny fiadiana.
He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
19 Anarina amin’ ny fanaintainana eo am-pandriany koa izy sy amin’ ny fikotrankotran’ ny taolany lalandava;
And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
20 Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian’ ny fanahiny.
And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
21 Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
22 Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
23 Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
24 Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
25 Dia ho tsara noho ny an’ ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin’ ny andro nahatanorany izy;
Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
26 Hivavaka amin’ Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin’ ny hafaliana, fa hampodiny amin’ ny zanak’ olombelona ny fahamarinany.
He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
27 Dia hihira izy hilaza amin’ ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
[Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
28 Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin’ ny fahitana ny mazava.
He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
29 Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
30 Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin’ ny fahazavan’ aina.
To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
31 Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
32 Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
33 Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangìna tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.
If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”

< Joba 33 >