< Joba 33 >

1 Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Ny hitsim-poko no hiseho amin’ ny teniko; Ary ny fahalalan’ ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
The Spirit of El hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
6 Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
Behold, you and I are the same before El: I also am formed out of the clay.
7 Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 Mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon’ ny zanak’ olombelona.
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that Eloah is greater than man.
13 Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin’ ny ataony?
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Kanefa misy fanao iray itenenan’ Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman’ ny olona izany,
For El speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
15 Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin’ ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Dia manokatra ny sofin’ ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 Mba hampiala ny olona amin’ ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan’ ny fiadiana.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Anarina amin’ ny fanaintainana eo am-pandriany koa izy sy amin’ ny fikotrankotran’ ny taolany lalandava;
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian’ ny fanahiny.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
21 Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
24 Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 Dia ho tsara noho ny an’ ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin’ ny andro nahatanorany izy;
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
26 Hivavaka amin’ Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin’ ny hafaliana, fa hampodiny amin’ ny zanak’ olombelona ny fahamarinany.
He shall pray unto Eloah, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Dia hihira izy hilaza amin’ ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin’ ny fahitana ny mazava.
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
Lo, all these things worketh El oftentimes with man,
30 Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin’ ny fahazavan’ aina.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
32 Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangìna tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

< Joba 33 >