< Joba 33 >
1 Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
2 Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
3 Ny hitsim-poko no hiseho amin’ ny teniko; Ary ny fahalalan’ ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
4 Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
5 Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
6 Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
7 Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
8 Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
9 Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
10 He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
11 Mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
12 He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon’ ny zanak’ olombelona.
Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
13 Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin’ ny ataony?
Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
14 Kanefa misy fanao iray itenenan’ Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman’ ny olona izany,
For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
15 Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin’ ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
16 Dia manokatra ny sofin’ ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
17 Mba hampiala ny olona amin’ ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
18 Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan’ ny fiadiana.
And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
19 Anarina amin’ ny fanaintainana eo am-pandriany koa izy sy amin’ ny fikotrankotran’ ny taolany lalandava;
He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
20 Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian’ ny fanahiny.
So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
21 Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
22 Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
23 Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
24 Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
25 Dia ho tsara noho ny an’ ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin’ ny andro nahatanorany izy;
Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
26 Hivavaka amin’ Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin’ ny hafaliana, fa hampodiny amin’ ny zanak’ olombelona ny fahamarinany.
He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
27 Dia hihira izy hilaza amin’ ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
28 Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin’ ny fahitana ny mazava.
He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
30 Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin’ ny fahazavan’ aina.
That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
31 Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
32 Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
33 Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangìna tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.
If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.