< Joba 33 >

1 Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
2 Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
3 Ny hitsim-poko no hiseho amin’ ny teniko; Ary ny fahalalan’ ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
4 Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
5 Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
6 Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
7 Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
8 Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
9 Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
10 He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
11 Mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
12 He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon’ ny zanak’ olombelona.
Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
13 Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin’ ny ataony?
Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
14 Kanefa misy fanao iray itenenan’ Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman’ ny olona izany,
For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
15 Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin’ ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
16 Dia manokatra ny sofin’ ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
17 Mba hampiala ny olona amin’ ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
18 Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan’ ny fiadiana.
To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
19 Anarina amin’ ny fanaintainana eo am-pandriany koa izy sy amin’ ny fikotrankotran’ ny taolany lalandava;
Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
20 Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian’ ny fanahiny.
He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
21 Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
22 Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
23 Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
24 Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
25 Dia ho tsara noho ny an’ ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin’ ny andro nahatanorany izy;
Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
26 Hivavaka amin’ Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin’ ny hafaliana, fa hampodiny amin’ ny zanak’ olombelona ny fahamarinany.
He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
27 Dia hihira izy hilaza amin’ ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
28 Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin’ ny fahitana ny mazava.
He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
29 Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
Truly, God does all these things to man, twice and three times,
30 Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin’ ny fahazavan’ aina.
Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
31 Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
32 Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
33 Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangìna tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.
If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.

< Joba 33 >