< Joba 33 >

1 Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
“But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
2 Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
3 Ny hitsim-poko no hiseho amin’ ny teniko; Ary ny fahalalan’ ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
4 Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
Refute me if you can; prepare your case and confront me.
6 Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
I am just like you before God; I was also formed from clay.
7 Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
8 Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
9 Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
10 He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
11 Mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
12 He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon’ ny zanak’ olombelona.
Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
13 Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin’ ny ataony?
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
14 Kanefa misy fanao iray itenenan’ Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman’ ny olona izany,
For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
15 Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin’ ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
16 Dia manokatra ny sofin’ ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
He opens their ears and terrifies them with warnings
17 Mba hampiala ny olona amin’ ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
18 Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan’ ny fiadiana.
to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
19 Anarina amin’ ny fanaintainana eo am-pandriany koa izy sy amin’ ny fikotrankotran’ ny taolany lalandava;
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
20 Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian’ ny fanahiny.
so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
21 Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
22 Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
23 Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
24 Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
25 Dia ho tsara noho ny an’ ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin’ ny andro nahatanorany izy;
then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
26 Hivavaka amin’ Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin’ ny hafaliana, fa hampodiny amin’ ny zanak’ olombelona ny fahamarinany.
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
27 Dia hihira izy hilaza amin’ ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
28 Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin’ ny fahitana ny mazava.
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
29 Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
30 Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin’ ny fahazavan’ aina.
to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
31 Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
32 Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
33 Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangìna tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.
But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”

< Joba 33 >