< Joba 32 >
1 Ary nitsahatra tsy namaly intsony izy telo lahy ireo, satria nanamarin-tena Joba.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Ary nirehitra kosa ny fahatezeran’ i Eliho, zanak’ i Barakela, Bozita, avy amin’ ny fokon’ i Rama; eny, tamin’ i Joba no nirehetan’ ny fahatezerany, satria nanao ny tenany ho marina noho Andriamanitra izy.
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3 Ary tamin’ ny sakaizany telo lahy koa no nirehetan’ ny fahatezerany, satria tsy nahita teny havaliny izy ireo, kanefa nanameloka an’ i Joba.
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Ary Eliho mbola niandry an-dr’ i Joba aloha vao niteny, fa ireo no ela niainana kokoa noho izy.
Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were older than he.
5 Ary rehefa hitany fa tsy nanan-kavaly izy telo lahy, dia nirehitra ny fahatezerany;
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 ka dia niteny Eliho, zanak’ i Barakela, Bozita, ka nanao hoe: Mbola tanora aho, fa ianareo kosa efa fotsy volo, koa dia niaoriandriana aho aloha, fa tsy sahy nanambara aminareo izay fantatro.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am young, and ye are very old; wherefore I held back, and durst not declare you mine opinion.
7 Hoy izaho: Aoka ny fahanterana no hiteny, ary aoka ny hamaroan’ ny taona no hampianatra fahendrena.
I said: 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
8 Kanefa ny fanahy izay ao anatin’ ny zanak’ olombelona sy ny fofonoin’ ny Tsitoha no mahahendry azy.
But it is a spirit in man, and the breath of the Almighty, that giveth them understanding.
9 Tsy dia ny fahalehibiazana no mahahendry, ary tsy dia ny fahanterana no ahalalana ny rariny;
It is not the great that are wise, nor the aged that discern judgment.
10 Ary noho izany dia hoy izaho: Aoka samy hihaino ahy; Izaho koa mba hanambara izay fantatro.
Therefore I say: 'Hearken to me; I also will declare mine opinion.'
11 Indro, niandry ny teninareo aho, ary nandinika ny teny nalahatrareo, mandra-pihevitrareo izay holazaina;
Behold, I waited for your words, I listened for your reasons, whilst ye searched out what to say.
12 Eny, nihaino dia nihaino anareo aho, fa he! tsy nisy naharesy lahatra an’ i Joba ianareo, na nahavaly ny teniny akory;
Yea, I attended unto you, and, behold, there was none that convinced Job, or that answered his words, among you.
13 Fandrao ianareo hanao hoe: Hitanay ny fotony: Andriamanitra no maharesy azy, fa tsy olona.
Beware lest ye say: 'We have found wisdom; God may vanquish him, not man!'
14 Tsy nandaha-teny hamely ahy anefa izy; Ary tsy araka ny teninareo no havaliko azy.
For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
15 Very hevitra terỳ izy ireo, ka tsy namaly intsony; Efa nanalavitra azy ny teny.
They are amazed, they answer no more; words are departed from them.
16 Hangina va aho, raha tsy miteny izy ireo, fa mijanona foana izy ka tsy mamaly intsony?
And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
17 Anjarako kosa izao, koa dia hamaly aho; Eny, izaho hanambara izay fantatro;
I also will answer my part, I also will declare mine opinion.
18 Fa feno teny ny foko; Manery ahy ny fanahy ato anatiko.
For I am full of words; the spirit within me constraineth me.
19 Endrey! ny ato anatiko dia efa tahaka ny divay izay tsy misy hiainana, efa ho triatra tahaka ny siny hoditra vaovao izy.
Behold, mine inwards are as wine which hath no vent; like new wine-skins which are ready to burst.
20 Hiteny aho mba hisy hiainako tsara; Hiloa-bava aho ka hamaly.
I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
21 Aoka tsy hizaha tavan’ olona akory aho, ary aoka tsy handrobo olona.
Let me not, I pray you, respect any man's person; neither will I give flattering titles unto any man.
22 Fa tsy mba mahay mandrobo aho; Raha izany, dia halain’ ny Mpanao ahy faingana aho.
For I know not to give flattering titles; else would my Maker soon take me away.