< Joba 32 >

1 Ary nitsahatra tsy namaly intsony izy telo lahy ireo, satria nanamarin-tena Joba.
Job's three friends stopped responding to him because he kept on protesting his innocence.
2 Ary nirehitra kosa ny fahatezeran’ i Eliho, zanak’ i Barakela, Bozita, avy amin’ ny fokon’ i Rama; eny, tamin’ i Joba no nirehetan’ ny fahatezerany, satria nanao ny tenany ho marina noho Andriamanitra izy.
Then Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, grew angry. He was angry with Job for claiming he was right rather than God.
3 Ary tamin’ ny sakaizany telo lahy koa no nirehetan’ ny fahatezerany, satria tsy nahita teny havaliny izy ireo, kanefa nanameloka an’ i Joba.
Elihu was also angry at Job's three friends because they made it seem that God was wrong, because they had not been able to answer Job.
4 Ary Eliho mbola niandry an-dr’ i Joba aloha vao niteny, fa ireo no ela niainana kokoa noho izy.
Elihu had waited to for the other three to speak with Job since they were older than he was.
5 Ary rehefa hitany fa tsy nanan-kavaly izy telo lahy, dia nirehitra ny fahatezerany;
But when he saw that they could not answer Job, he grew very angry.
6 ka dia niteny Eliho, zanak’ i Barakela, Bozita, ka nanao hoe: Mbola tanora aho, fa ianareo kosa efa fotsy volo, koa dia niaoriandriana aho aloha, fa tsy sahy nanambara aminareo izay fantatro.
Elihu, the son of Barachel the Buzite, said, “I am young, and you are old, which is why I was reluctant to tell you what I know.
7 Hoy izaho: Aoka ny fahanterana no hiteny, ary aoka ny hamaroan’ ny taona no hampianatra fahendrena.
I told myself, ‘Those who are older should speak—those who are elderly should teach wisdom.’
8 Kanefa ny fanahy izay ao anatin’ ny zanak’ olombelona sy ny fofonoin’ ny Tsitoha no mahahendry azy.
However, there is a spirit in human beings, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
9 Tsy dia ny fahalehibiazana no mahahendry, ary tsy dia ny fahanterana no ahalalana ny rariny;
It is not the old who are wise, or the elderly who know what is right.
10 Ary noho izany dia hoy izaho: Aoka samy hihaino ahy; Izaho koa mba hanambara izay fantatro.
That's why I'm telling you to listen to me now—let me tell you what I know.
11 Indro, niandry ny teninareo aho, ary nandinika ny teny nalahatrareo, mandra-pihevitrareo izay holazaina;
Well, I waited to hear what you had to say, listening for your insights as you looked for the right words to speak.
12 Eny, nihaino dia nihaino anareo aho, fa he! tsy nisy naharesy lahatra an’ i Joba ianareo, na nahavaly ny teniny akory;
I paid close attention to all of you, and none of you have proved Job wrong or answered his arguments.
13 Fandrao ianareo hanao hoe: Hitanay ny fotony: Andriamanitra no maharesy azy, fa tsy olona.
Don't say to yourselves, ‘We are so wise,’ for God will prove him wrong, not a human being.
14 Tsy nandaha-teny hamely ahy anefa izy; Ary tsy araka ny teninareo no havaliko azy.
Job didn't line up his arguments against me, and I won't answer him the way you did.
15 Very hevitra terỳ izy ireo, ka tsy namaly intsony; Efa nanalavitra azy ny teny.
You sit there speechless with nothing left to say.
16 Hangina va aho, raha tsy miteny izy ireo, fa mijanona foana izy ka tsy mamaly intsony?
Should I continue to wait since you're no longer talking, just standing there saying nothing?
17 Anjarako kosa izao, koa dia hamaly aho; Eny, izaho hanambara izay fantatro;
No—now I'll give my answer too. I'll tell you what I know.
18 Fa feno teny ny foko; Manery ahy ny fanahy ato anatiko.
I have so much to say I can't hold the words back!
19 Endrey! ny ato anatiko dia efa tahaka ny divay izay tsy misy hiainana, efa ho triatra tahaka ny siny hoditra vaovao izy.
Inside I'm like fermenting wine all bottled up; like new wineskins ready to explode!
20 Hiteny aho mba hisy hiainako tsara; Hiloa-bava aho ka hamaly.
I have to speak before I burst; I will open my lips to answer him.
21 Aoka tsy hizaha tavan’ olona akory aho, ary aoka tsy handrobo olona.
I will not take sides, and I'm not going to flatter anyone.
22 Fa tsy mba mahay mandrobo aho; Raha izany, dia halain’ ny Mpanao ahy faingana aho.
I don't know how to flatter, and if I did my Creator would soon destroy me.

< Joba 32 >