< Joba 32 >
1 Ary nitsahatra tsy namaly intsony izy telo lahy ireo, satria nanamarin-tena Joba.
So these three men gave no more answers to Job, because he seemed to himself to be right.
2 Ary nirehitra kosa ny fahatezeran’ i Eliho, zanak’ i Barakela, Bozita, avy amin’ ny fokon’ i Rama; eny, tamin’ i Joba no nirehetan’ ny fahatezerany, satria nanao ny tenany ho marina noho Andriamanitra izy.
And Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was angry, burning with wrath against Job, because he seemed to himself more right than God;
3 Ary tamin’ ny sakaizany telo lahy koa no nirehetan’ ny fahatezerany, satria tsy nahita teny havaliny izy ireo, kanefa nanameloka an’ i Joba.
And he was angry with his three friends, because they had been unable to give him an answer, and had not made Job's sin clear.
4 Ary Eliho mbola niandry an-dr’ i Joba aloha vao niteny, fa ireo no ela niainana kokoa noho izy.
Now Elihu had kept quiet while Job was talking, because they were older than he;
5 Ary rehefa hitany fa tsy nanan-kavaly izy telo lahy, dia nirehitra ny fahatezerany;
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry.
6 ka dia niteny Eliho, zanak’ i Barakela, Bozita, ka nanao hoe: Mbola tanora aho, fa ianareo kosa efa fotsy volo, koa dia niaoriandriana aho aloha, fa tsy sahy nanambara aminareo izay fantatro.
And Elihu, the son of Barachel the Buzite, made answer and said, I am young, and you are very old, so I was in fear, and kept myself from putting my knowledge before you.
7 Hoy izaho: Aoka ny fahanterana no hiteny, ary aoka ny hamaroan’ ny taona no hampianatra fahendrena.
I said to myself, It is right for the old to say what is in their minds, and for those who are far on in years to give out wisdom.
8 Kanefa ny fanahy izay ao anatin’ ny zanak’ olombelona sy ny fofonoin’ ny Tsitoha no mahahendry azy.
But truly it is the spirit in man, even the breath of the Ruler of all, which gives them knowledge.
9 Tsy dia ny fahalehibiazana no mahahendry, ary tsy dia ny fahanterana no ahalalana ny rariny;
It is not the old who are wise, and those who are full of years have not the knowledge of what is right.
10 Ary noho izany dia hoy izaho: Aoka samy hihaino ahy; Izaho koa mba hanambara izay fantatro.
So I say, Give ear to me, and I will put forward my knowledge.
11 Indro, niandry ny teninareo aho, ary nandinika ny teny nalahatrareo, mandra-pihevitrareo izay holazaina;
I was waiting for your words, I was giving ear to your wise sayings; while you were searching out what to say,
12 Eny, nihaino dia nihaino anareo aho, fa he! tsy nisy naharesy lahatra an’ i Joba ianareo, na nahavaly ny teniny akory;
I was taking note; and truly not one of you was able to make clear Job's error, or to give an answer to his words.
13 Fandrao ianareo hanao hoe: Hitanay ny fotony: Andriamanitra no maharesy azy, fa tsy olona.
Take care that you do not say, Wisdom is here; God may overcome him, but not man.
14 Tsy nandaha-teny hamely ahy anefa izy; Ary tsy araka ny teninareo no havaliko azy.
I will not put forward words like these, or make use of your sayings in answer to him.
15 Very hevitra terỳ izy ireo, ka tsy namaly intsony; Efa nanalavitra azy ny teny.
Fear has overcome them, they have no more answers to give; they have come to an end of words.
16 Hangina va aho, raha tsy miteny izy ireo, fa mijanona foana izy ka tsy mamaly intsony?
And am I to go on waiting while they have nothing to say? while they keep quiet and give no more answers?
17 Anjarako kosa izao, koa dia hamaly aho; Eny, izaho hanambara izay fantatro;
I will give my answer; I will put forward my knowledge:
18 Fa feno teny ny foko; Manery ahy ny fanahy ato anatiko.
For I am full of words, I am unable to keep in my breath any longer:
19 Endrey! ny ato anatiko dia efa tahaka ny divay izay tsy misy hiainana, efa ho triatra tahaka ny siny hoditra vaovao izy.
My stomach is like wine which is unable to get out; like skins full of new wine, it is almost burst.
20 Hiteny aho mba hisy hiainako tsara; Hiloa-bava aho ka hamaly.
Let me say what is in my mind, so that I may get comfort; let me give answer with open mouth.
21 Aoka tsy hizaha tavan’ olona akory aho, ary aoka tsy handrobo olona.
Let me not give respect to any man, or give names of honour to any living.
22 Fa tsy mba mahay mandrobo aho; Raha izany, dia halain’ ny Mpanao ahy faingana aho.
For I am not able to give names of honour to any man; and if I did, my Maker would quickly take me away.