< Joba 32 >

1 Ary nitsahatra tsy namaly intsony izy telo lahy ireo, satria nanamarin-tena Joba.
So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Ary nirehitra kosa ny fahatezeran’ i Eliho, zanak’ i Barakela, Bozita, avy amin’ ny fokon’ i Rama; eny, tamin’ i Joba no nirehetan’ ny fahatezerany, satria nanao ny tenany ho marina noho Andriamanitra izy.
This kindled the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram. He burned with anger against Job for justifying himself rather than God,
3 Ary tamin’ ny sakaizany telo lahy koa no nirehetan’ ny fahatezerany, satria tsy nahita teny havaliny izy ireo, kanefa nanameloka an’ i Joba.
and he burned with anger against Job’s three friends because they had failed to refute Job, and yet had condemned him.
4 Ary Eliho mbola niandry an-dr’ i Joba aloha vao niteny, fa ireo no ela niainana kokoa noho izy.
Now Elihu had waited to speak to Job because the others were older than he.
5 Ary rehefa hitany fa tsy nanan-kavaly izy telo lahy, dia nirehitra ny fahatezerany;
But when he saw that the three men had no further reply, his anger was kindled.
6 ka dia niteny Eliho, zanak’ i Barakela, Bozita, ka nanao hoe: Mbola tanora aho, fa ianareo kosa efa fotsy volo, koa dia niaoriandriana aho aloha, fa tsy sahy nanambara aminareo izay fantatro.
So Elihu son of Barachel the Buzite declared: “I am young in years, while you are old; that is why I was timid and afraid to tell you what I know.
7 Hoy izaho: Aoka ny fahanterana no hiteny, ary aoka ny hamaroan’ ny taona no hampianatra fahendrena.
I thought that age should speak, and many years should teach wisdom.
8 Kanefa ny fanahy izay ao anatin’ ny zanak’ olombelona sy ny fofonoin’ ny Tsitoha no mahahendry azy.
But there is a spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
9 Tsy dia ny fahalehibiazana no mahahendry, ary tsy dia ny fahanterana no ahalalana ny rariny;
It is not only the old who are wise, or the elderly who understand justice.
10 Ary noho izany dia hoy izaho: Aoka samy hihaino ahy; Izaho koa mba hanambara izay fantatro.
Therefore I say, ‘Listen to me; I too will declare what I know.’
11 Indro, niandry ny teninareo aho, ary nandinika ny teny nalahatrareo, mandra-pihevitrareo izay holazaina;
Indeed, I waited while you spoke; I listened to your reasoning; as you searched for words,
12 Eny, nihaino dia nihaino anareo aho, fa he! tsy nisy naharesy lahatra an’ i Joba ianareo, na nahavaly ny teniny akory;
I paid you full attention. But no one proved Job wrong; not one of you rebutted his arguments.
13 Fandrao ianareo hanao hoe: Hitanay ny fotony: Andriamanitra no maharesy azy, fa tsy olona.
So do not claim, ‘We have found wisdom; let God, not man, refute him.’
14 Tsy nandaha-teny hamely ahy anefa izy; Ary tsy araka ny teninareo no havaliko azy.
But Job has not directed his words against me, and I will not answer him with your arguments.
15 Very hevitra terỳ izy ireo, ka tsy namaly intsony; Efa nanalavitra azy ny teny.
Job’s friends are dismayed, with no more to say; words have escaped them.
16 Hangina va aho, raha tsy miteny izy ireo, fa mijanona foana izy ka tsy mamaly intsony?
Must I wait, now that they are silent, now that they stand and no longer reply?
17 Anjarako kosa izao, koa dia hamaly aho; Eny, izaho hanambara izay fantatro;
I too will answer; yes, I will declare what I know.
18 Fa feno teny ny foko; Manery ahy ny fanahy ato anatiko.
For I am full of words, and my spirit within me compels me.
19 Endrey! ny ato anatiko dia efa tahaka ny divay izay tsy misy hiainana, efa ho triatra tahaka ny siny hoditra vaovao izy.
Behold, my belly is like unvented wine; it is about to burst like a new wineskin.
20 Hiteny aho mba hisy hiainako tsara; Hiloa-bava aho ka hamaly.
I must speak and find relief; I must open my lips and respond.
21 Aoka tsy hizaha tavan’ olona akory aho, ary aoka tsy handrobo olona.
I will be partial to no one, nor will I flatter any man.
22 Fa tsy mba mahay mandrobo aho; Raha izany, dia halain’ ny Mpanao ahy faingana aho.
For I do not know how to flatter, or my Maker would remove me in an instant.

< Joba 32 >