< Joba 32 >
1 Ary nitsahatra tsy namaly intsony izy telo lahy ireo, satria nanamarin-tena Joba.
於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
2 Ary nirehitra kosa ny fahatezeran’ i Eliho, zanak’ i Barakela, Bozita, avy amin’ ny fokon’ i Rama; eny, tamin’ i Joba no nirehetan’ ny fahatezerany, satria nanao ny tenany ho marina noho Andriamanitra izy.
那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以上帝為義。
3 Ary tamin’ ny sakaizany telo lahy koa no nirehetan’ ny fahatezerany, satria tsy nahita teny havaliny izy ireo, kanefa nanameloka an’ i Joba.
他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
4 Ary Eliho mbola niandry an-dr’ i Joba aloha vao niteny, fa ireo no ela niainana kokoa noho izy.
以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
5 Ary rehefa hitany fa tsy nanan-kavaly izy telo lahy, dia nirehitra ny fahatezerany;
以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。
6 ka dia niteny Eliho, zanak’ i Barakela, Bozita, ka nanao hoe: Mbola tanora aho, fa ianareo kosa efa fotsy volo, koa dia niaoriandriana aho aloha, fa tsy sahy nanambara aminareo izay fantatro.
布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說: 我年輕,你們老邁; 因此我退讓,不敢向你們陳說我的意見。
7 Hoy izaho: Aoka ny fahanterana no hiteny, ary aoka ny hamaroan’ ny taona no hampianatra fahendrena.
我說,年老的當先說話; 壽高的當以智慧教訓人。
8 Kanefa ny fanahy izay ao anatin’ ny zanak’ olombelona sy ny fofonoin’ ny Tsitoha no mahahendry azy.
但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
9 Tsy dia ny fahalehibiazana no mahahendry, ary tsy dia ny fahanterana no ahalalana ny rariny;
尊貴的不都有智慧; 壽高的不都能明白公平。
10 Ary noho izany dia hoy izaho: Aoka samy hihaino ahy; Izaho koa mba hanambara izay fantatro.
因此我說:你們要聽我言; 我也要陳說我的意見。
11 Indro, niandry ny teninareo aho, ary nandinika ny teny nalahatrareo, mandra-pihevitrareo izay holazaina;
你們查究所要說的話; 那時我等候你們的話, 側耳聽你們的辯論,
12 Eny, nihaino dia nihaino anareo aho, fa he! tsy nisy naharesy lahatra an’ i Joba ianareo, na nahavaly ny teniny akory;
留心聽你們; 誰知你們中間無一人折服約伯, 駁倒他的話。
13 Fandrao ianareo hanao hoe: Hitanay ny fotony: Andriamanitra no maharesy azy, fa tsy olona.
你們切不可說:我們尋得智慧; 上帝能勝他,人卻不能。
14 Tsy nandaha-teny hamely ahy anefa izy; Ary tsy araka ny teninareo no havaliko azy.
約伯沒有向我爭辯; 我也不用你們的話回答他。
15 Very hevitra terỳ izy ireo, ka tsy namaly intsony; Efa nanalavitra azy ny teny.
他們驚奇不再回答, 一言不發。
16 Hangina va aho, raha tsy miteny izy ireo, fa mijanona foana izy ka tsy mamaly intsony?
我豈因他們不說話, 站住不再回答,仍舊等候呢?
17 Anjarako kosa izao, koa dia hamaly aho; Eny, izaho hanambara izay fantatro;
我也要回答我的一分話, 陳說我的意見。
18 Fa feno teny ny foko; Manery ahy ny fanahy ato anatiko.
因為我的言語滿懷; 我裏面的靈激動我。
19 Endrey! ny ato anatiko dia efa tahaka ny divay izay tsy misy hiainana, efa ho triatra tahaka ny siny hoditra vaovao izy.
我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫, 又如新皮袋快要破裂。
20 Hiteny aho mba hisy hiainako tsara; Hiloa-bava aho ka hamaly.
我要說話,使我舒暢; 我要開口回答。
21 Aoka tsy hizaha tavan’ olona akory aho, ary aoka tsy handrobo olona.
我必不看人的情面, 也不奉承人。
22 Fa tsy mba mahay mandrobo aho; Raha izany, dia halain’ ny Mpanao ahy faingana aho.
我不曉得奉承; 若奉承,造我的主必快快除滅我。