< Joba 30 >
1 Fa ankehitriny kosa dia mihomehy ahy na dia izay tokon-jandriko aza, dia zanak’ ireo izay nolaviko tsy ho isan’ ny amboa miandry ny ondriko akory aza.
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
2 Eny, mampaninona ahy ny herin’ ny tànan’ ireo. Izay efa very fahatanjahana?
Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
3 Manjenjena noho ny tsi-fisian-kanina sy ny mosary izy; Homankomana foana any an-tany karankaina izy, dia eo an-katoky ny loza sy ny fandringanana.
They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
4 Mitsongo anambodihena eo amin’ ny kirihitrala izy, ary ny fakan’ ny anjavidy no fihinany.
They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the broom are their food.
5 Roahina tsy ho eo amin’ ny olona izy sady akoraina toy ny mpangalatra.
They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.
6 Any an-dohasaha mahatsiravina no tsy maintsy itoerany, dia ao an-dava-tany sy an-dava-bato.
In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
7 Minananana eny amin’ ny kirihitrala izy ary mitangorona eo ambanin’ ny amiana.
Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
8 Zanaky ny adala izy sady zanaky ny tsy manan-kaja, ka roahina tsy ho eo amin’ ny tany.
They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land.
9 Ary ankehitriny efa ataony an-kira aho. Eny, efa ambentinteniny aho.
And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
10 Ataony toy ny zava-betaveta aho ka halaviriny, ary tsy menatra handrora ny tavako izy.
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
11 Fa noketrahin’ Andriamanitra ny kofehiko, ka nampietreny aho; Ka dia mba nesorin’ iretsy kosa teo anatrehako ny lamboridiny.
For He hath loosed my cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
12 Misy androvolahy mitsangana eo ankavanako; Manosika ny tongotro hiala izy ary manandratra tovon-tany hampidirany loza amiko.
Upon my right hand rise the brood; they entangle my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
13 Mandrava ny lalako sy manararaotra ny andravana ahy izy, nefa ny tenany tsy manan-kamonjy,
They break up my path, they further my calamity, even men that have no helper.
14 Toy ny fiditra eo amin’ ny banga lehibe no fihaviny, ka avy ao amin’ ny voarava no imaonany.
As through a wide breach they come; in the midst of the ruin they roll themselves upon me.
15 Voatodika hamely ahy ny fampitahorana: Manenjika ny voninahitro tahaka ny rivotra izy, ka levona tahaka ny rahona ny famonjena ahy
Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
16 Ary ankehitriny, raraka ato anatiko ny fanahiko. Fenjàn’ ny andro fahoriana aho.
And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
17 Ny alina mampahalò ny taolako ho afaka amiko, ary tsy mitsahatra ireo manotahota ahy ireo.
In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.
18 Noho ny haben’ ny hery dia tonga tsy antonona ny akanjoko, manenda ahy tahaka ny vozon-dobaka izany.
By the great force of my disease is my garment disfigured; it bindeth me about as the collar of my coat.
19 Eny, nanary ahy teo amin’ ny fotaka Izy, ka efa tahaka ny vovoka sy ny lavenona aho
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
20 Mitaraina aminao aho, nefa tsy mihaino ahy Hianao; Mijoro eo aho, nefa ierenao foana.
I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.
21 Efa manjary lozabe amiko Hianao; Ny herin’ ny tananao no andrafianao ahy.
Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
22 Aingainao ho eny amin’ ny rivotra aho ka alefanao handeha, ary levoninao amin’ ny tafio-drivotra mifofofofo ho tsinontsinona aho.
Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance.
23 Fa fantatro fa hampodinao any amin’ ny fahafatesana aho, dia any amin’ ny trano fivorian’ ny olombelona rehetra.
For I know that Thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
24 Kanefa tsy manainga ny tànany va ny olona, raha ianjeran’ ny rava? Ary tsy mitaraina va izy, raha tratry ny loza?
Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one's calamity,
25 Tsy nitomany ny ory va aho? Tsy nangorakoraka ny malahelo va ny fanahiko?
If I have not wept for him that was in trouble, and if my soul grieved not for the needy.
26 Fa niandry ny soa aho, kanjo tonga ny ratsy; Ary nanantena ny mazava aho, kanjo avy ny maizina.
Yet, when I looked for good, there came evil; and when I waited for light, there came darkness.
27 Nandevilevy ny tsinaiko ka tsy nanam-pitsaharana; Nitsena ahy ny andro fahoriana.
Mine inwards boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
28 Mitsaitsaika mitafy lamba fisaonana aho sady tsy mahita masoandro; Mitsangana aho ka mitaraina eo ampivorian’ ny olona.
I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
29 Rahalahin’ ny amboadia aho Ary naman’ ny ostritsa.
I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches.
30 Efa mainty ny hoditro sady miendakendaka, ary efa karankaina noho ny hafanana ny taolako.
My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat.
31 Nanjary fisaonana ny lokangako. Ary feon’ ny mitomany ny sodiko.
Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.