< Joba 30 >
1 Fa ankehitriny kosa dia mihomehy ahy na dia izay tokon-jandriko aza, dia zanak’ ireo izay nolaviko tsy ho isan’ ny amboa miandry ny ondriko akory aza.
But now people much younger than me laugh at me; people whose fathers I would not put to work with my sheepdogs.
2 Eny, mampaninona ahy ny herin’ ny tànan’ ireo. Izay efa very fahatanjahana?
They are too weak to be any use to me; they're all worn-out.
3 Manjenjena noho ny tsi-fisian-kanina sy ny mosary izy; Homankomana foana any an-tany karankaina izy, dia eo an-katoky ny loza sy ny fandringanana.
Thin through hunger and want, they try to eat the dry ground in the dark, desolate wilderness.
4 Mitsongo anambodihena eo amin’ ny kirihitrala izy, ary ny fakan’ ny anjavidy no fihinany.
There they pick desert herbs and the leaves of bushes, and eat the roots of broom trees.
5 Roahina tsy ho eo amin’ ny olona izy sady akoraina toy ny mpangalatra.
They were driven out of the community.
6 Any an-dohasaha mahatsiravina no tsy maintsy itoerany, dia ao an-dava-tany sy an-dava-bato.
People shouted after them as if they were thieves. They have to live in dangerous ravines, in caves and among the rocks.
7 Minananana eny amin’ ny kirihitrala izy ary mitangorona eo ambanin’ ny amiana.
They shout out like animals among the bushes; they huddle together in the weeds for shelter.
8 Zanaky ny adala izy sady zanaky ny tsy manan-kaja, ka roahina tsy ho eo amin’ ny tany.
They are foolish, nameless people that have been driven from the land.
9 Ary ankehitriny efa ataony an-kira aho. Eny, efa ambentinteniny aho.
Yet now they mock me in their songs; I have become a joke to them!
10 Ataony toy ny zava-betaveta aho ka halaviriny, ary tsy menatra handrora ny tavako izy.
They despise and shun me; they don't hesitate to spit in my face.
11 Fa noketrahin’ Andriamanitra ny kofehiko, ka nampietreny aho; Ka dia mba nesorin’ iretsy kosa teo anatrehako ny lamboridiny.
God has made my bowstring loose and humbled me.
12 Misy androvolahy mitsangana eo ankavanako; Manosika ny tongotro hiala izy ary manandratra tovon-tany hampidirany loza amiko.
The rabble rise up against me, they send me running; like a city under siege they devise ways to destroy me.
13 Mandrava ny lalako sy manararaotra ny andravana ahy izy, nefa ny tenany tsy manan-kamonjy,
They cut off my way of escape; they bring about my downfall and do this without anyone's help.
14 Toy ny fiditra eo amin’ ny banga lehibe no fihaviny, ka avy ao amin’ ny voarava no imaonany.
They come in through a wide breach; they rush in as the wall comes tumbling down.
15 Voatodika hamely ahy ny fampitahorana: Manenjika ny voninahitro tahaka ny rivotra izy, ka levona tahaka ny rahona ny famonjena ahy
Terrors overcome me; my honor is blown away by the wind; my salvation vanishes like a cloud.
16 Ary ankehitriny, raraka ato anatiko ny fanahiko. Fenjàn’ ny andro fahoriana aho.
And now my life is ebbing away; every day despair grips me.
17 Ny alina mampahalò ny taolako ho afaka amiko, ary tsy mitsahatra ireo manotahota ahy ireo.
At night my bones are in agony; the pain gnaws at me and never stops.
18 Noho ny haben’ ny hery dia tonga tsy antonona ny akanjoko, manenda ahy tahaka ny vozon-dobaka izany.
God grabs me roughly by my clothes; he pulls me by the collar of my shirt.
19 Eny, nanary ahy teo amin’ ny fotaka Izy, ka efa tahaka ny vovoka sy ny lavenona aho
He has thrown me in the mud; he has humbled me like dust and ashes.
20 Mitaraina aminao aho, nefa tsy mihaino ahy Hianao; Mijoro eo aho, nefa ierenao foana.
God, I cry to you but you don't answer; I stand before you, but you don't even notice me.
21 Efa manjary lozabe amiko Hianao; Ny herin’ ny tananao no andrafianao ahy.
You have turned cruel to me; you use your power to make me suffer.
22 Aingainao ho eny amin’ ny rivotra aho ka alefanao handeha, ary levoninao amin’ ny tafio-drivotra mifofofofo ho tsinontsinona aho.
You pick me up and blow me along in the wind; tossing me about in the whirlwind.
23 Fa fantatro fa hampodinao any amin’ ny fahafatesana aho, dia any amin’ ny trano fivorian’ ny olombelona rehetra.
I know you're taking me to my death, to the place where all the living go.
24 Kanefa tsy manainga ny tànany va ny olona, raha ianjeran’ ny rava? Ary tsy mitaraina va izy, raha tratry ny loza?
Who would want to kick a man when he is down, when they cry for help in their time of trouble?
25 Tsy nitomany ny ory va aho? Tsy nangorakoraka ny malahelo va ny fanahiko?
Didn't I weep for those having hard times? Didn't I grieve at what the poor suffered?
26 Fa niandry ny soa aho, kanjo tonga ny ratsy; Ary nanantena ny mazava aho, kanjo avy ny maizina.
But when I looked for good, only evil came, and when I waited for the light, all that came was darkness.
27 Nandevilevy ny tsinaiko ka tsy nanam-pitsaharana; Nitsena ahy ny andro fahoriana.
Inside I am in turmoil, it never stops; I face days of despair.
28 Mitsaitsaika mitafy lamba fisaonana aho sady tsy mahita masoandro; Mitsangana aho ka mitaraina eo ampivorian’ ny olona.
I am so depressed; seeing the sun doesn't help. I stand up in the assembly and cry for help.
29 Rahalahin’ ny amboadia aho Ary naman’ ny ostritsa.
I am like a brother to the jackals, a companion to owls.
30 Efa mainty ny hoditro sady miendakendaka, ary efa karankaina noho ny hafanana ny taolako.
My skin turns black on me; and my bones burn within me.
31 Nanjary fisaonana ny lokangako. Ary feon’ ny mitomany ny sodiko.
My lyre only plays sad songs, and my pipe is the voice of those who weep.