< Joba 30 >
1 Fa ankehitriny kosa dia mihomehy ahy na dia izay tokon-jandriko aza, dia zanak’ ireo izay nolaviko tsy ho isan’ ny amboa miandry ny ondriko akory aza.
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
2 Eny, mampaninona ahy ny herin’ ny tànan’ ireo. Izay efa very fahatanjahana?
Yea, whereto [should] the strength of their hands [profit] me, [men] in whom vigour hath perished?
3 Manjenjena noho ny tsi-fisian-kanina sy ny mosary izy; Homankomana foana any an-tany karankaina izy, dia eo an-katoky ny loza sy ny fandringanana.
Withered up through want and hunger, they flee into waste places long since desolate and desert:
4 Mitsongo anambodihena eo amin’ ny kirihitrala izy, ary ny fakan’ ny anjavidy no fihinany.
They gather the salt-wort among the bushes, and the roots of the broom for their food.
5 Roahina tsy ho eo amin’ ny olona izy sady akoraina toy ny mpangalatra.
They are driven forth from among [men] — they cry after them as after a thief —
6 Any an-dohasaha mahatsiravina no tsy maintsy itoerany, dia ao an-dava-tany sy an-dava-bato.
To dwell in gloomy gorges, in caves of the earth and the rocks:
7 Minananana eny amin’ ny kirihitrala izy ary mitangorona eo ambanin’ ny amiana.
They bray among the bushes; under the brambles they are gathered together:
8 Zanaky ny adala izy sady zanaky ny tsy manan-kaja, ka roahina tsy ho eo amin’ ny tany.
Sons of fools, and sons of nameless sires, they are driven out of the land.
9 Ary ankehitriny efa ataony an-kira aho. Eny, efa ambentinteniny aho.
And now I am their song, yea, I am their byword.
10 Ataony toy ny zava-betaveta aho ka halaviriny, ary tsy menatra handrora ny tavako izy.
They abhor me, they stand aloof from me, yea, they spare not to spit in my face.
11 Fa noketrahin’ Andriamanitra ny kofehiko, ka nampietreny aho; Ka dia mba nesorin’ iretsy kosa teo anatrehako ny lamboridiny.
For he hath loosed my cord and afflicted me; so they cast off the bridle before me.
12 Misy androvolahy mitsangana eo ankavanako; Manosika ny tongotro hiala izy ary manandratra tovon-tany hampidirany loza amiko.
At [my] right hand rise the young brood; they push away my feet, and raise up against me their pernicious ways;
13 Mandrava ny lalako sy manararaotra ny andravana ahy izy, nefa ny tenany tsy manan-kamonjy,
They mar my path, they set forward my calamity, without any to help them;
14 Toy ny fiditra eo amin’ ny banga lehibe no fihaviny, ka avy ao amin’ ny voarava no imaonany.
They come in as through a wide breach: amid the confusion they roll themselves onward.
15 Voatodika hamely ahy ny fampitahorana: Manenjika ny voninahitro tahaka ny rivotra izy, ka levona tahaka ny rahona ny famonjena ahy
Terrors are turned against me; they pursue mine honour as the wind; and my welfare is passed away like a cloud.
16 Ary ankehitriny, raraka ato anatiko ny fanahiko. Fenjàn’ ny andro fahoriana aho.
And now my soul is poured out in me; days of affliction have taken hold upon me.
17 Ny alina mampahalò ny taolako ho afaka amiko, ary tsy mitsahatra ireo manotahota ahy ireo.
The night pierceth through my bones [and detacheth them] from me, and my gnawing pains take no rest:
18 Noho ny haben’ ny hery dia tonga tsy antonona ny akanjoko, manenda ahy tahaka ny vozon-dobaka izany.
By their great force they have become my raiment; they bind me about as the collar of my coat.
19 Eny, nanary ahy teo amin’ ny fotaka Izy, ka efa tahaka ny vovoka sy ny lavenona aho
He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
20 Mitaraina aminao aho, nefa tsy mihaino ahy Hianao; Mijoro eo aho, nefa ierenao foana.
I cry unto thee, and thou answerest me not; I stand up, and thou lookest at me.
21 Efa manjary lozabe amiko Hianao; Ny herin’ ny tananao no andrafianao ahy.
Thou art changed to a cruel one to me; with the strength of thy hand thou pursuest me.
22 Aingainao ho eny amin’ ny rivotra aho ka alefanao handeha, ary levoninao amin’ ny tafio-drivotra mifofofofo ho tsinontsinona aho.
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to be borne away, and dissolvest my substance.
23 Fa fantatro fa hampodinao any amin’ ny fahafatesana aho, dia any amin’ ny trano fivorian’ ny olombelona rehetra.
For I know that thou wilt bring me to death, and into the house of assemblage for all living.
24 Kanefa tsy manainga ny tànany va ny olona, raha ianjeran’ ny rava? Ary tsy mitaraina va izy, raha tratry ny loza?
Indeed, no prayer [availeth] when he stretcheth out [his] hand: though they cry when he destroyeth.
25 Tsy nitomany ny ory va aho? Tsy nangorakoraka ny malahelo va ny fanahiko?
Did not I weep for him whose days were hard? was not my soul grieved for the needy?
26 Fa niandry ny soa aho, kanjo tonga ny ratsy; Ary nanantena ny mazava aho, kanjo avy ny maizina.
For I expected good, and there came evil; and I waited for light, but there came darkness.
27 Nandevilevy ny tsinaiko ka tsy nanam-pitsaharana; Nitsena ahy ny andro fahoriana.
My bowels well up, and rest not; days of affliction have confronted me.
28 Mitsaitsaika mitafy lamba fisaonana aho sady tsy mahita masoandro; Mitsangana aho ka mitaraina eo ampivorian’ ny olona.
I go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation.
29 Rahalahin’ ny amboadia aho Ary naman’ ny ostritsa.
I am become a brother to jackals, and a companion of ostriches.
30 Efa mainty ny hoditro sady miendakendaka, ary efa karankaina noho ny hafanana ny taolako.
My skin is become black [and falleth] off me, and my bones are parched with heat.
31 Nanjary fisaonana ny lokangako. Ary feon’ ny mitomany ny sodiko.
My harp also is [turned] to mourning, and my pipe into the voice of weepers.