< Joba 30 >

1 Fa ankehitriny kosa dia mihomehy ahy na dia izay tokon-jandriko aza, dia zanak’ ireo izay nolaviko tsy ho isan’ ny amboa miandry ny ondriko akory aza.
But now the youngest have laughed me to scorn, now they reprove me in [their] turn, whose fathers I set at nothing; whom I did not deem worthy [to be with] my shepherd dogs.
2 Eny, mampaninona ahy ny herin’ ny tànan’ ireo. Izay efa very fahatanjahana?
Yes, why had I the strength of their hands? for them the full term [of life] was lost.
3 Manjenjena noho ny tsi-fisian-kanina sy ny mosary izy; Homankomana foana any an-tany karankaina izy, dia eo an-katoky ny loza sy ny fandringanana.
[One is] childless in lack and famine, [such as] they that fled but lately the distress and misery of drought.
4 Mitsongo anambodihena eo amin’ ny kirihitrala izy, ary ny fakan’ ny anjavidy no fihinany.
Who compass the salt places on the sounding [shore], who had salt [herbs] for their food, and were dishonourable and of no repute, in lack of every good thing; who also ate roots of trees by reason of great hunger.
5 Roahina tsy ho eo amin’ ny olona izy sady akoraina toy ny mpangalatra.
Thieves have risen up against me,
6 Any an-dohasaha mahatsiravina no tsy maintsy itoerany, dia ao an-dava-tany sy an-dava-bato.
whose houses were the caves of the rocks, who lived under the wild shrubs.
7 Minananana eny amin’ ny kirihitrala izy ary mitangorona eo ambanin’ ny amiana.
They will cry out amongst the rustling [bushes].
8 Zanaky ny adala izy sady zanaky ny tsy manan-kaja, ka roahina tsy ho eo amin’ ny tany.
[They are] sons of fools and vile men, [whose] name and glory [are] quenched from off the earth.
9 Ary ankehitriny efa ataony an-kira aho. Eny, efa ambentinteniny aho.
But now I am their music, and they have me for a byword.
10 Ataony toy ny zava-betaveta aho ka halaviriny, ary tsy menatra handrora ny tavako izy.
And they stood aloof and abhorred me, and spared not to spit in my face.
11 Fa noketrahin’ Andriamanitra ny kofehiko, ka nampietreny aho; Ka dia mba nesorin’ iretsy kosa teo anatrehako ny lamboridiny.
For he has opened his quiver and afflicted me: they also have cast off the restraint of my presence.
12 Misy androvolahy mitsangana eo ankavanako; Manosika ny tongotro hiala izy ary manandratra tovon-tany hampidirany loza amiko.
They have risen up against [me] on the right hand of [their] offspring; they have stretched out their foot, and directed against me the ways of their destruction.
13 Mandrava ny lalako sy manararaotra ny andravana ahy izy, nefa ny tenany tsy manan-kamonjy,
My paths are ruined; for they have stripped off my raiment: he has shot at me with his weapons.
14 Toy ny fiditra eo amin’ ny banga lehibe no fihaviny, ka avy ao amin’ ny voarava no imaonany.
And he has pleaded against me as he will: I am overwhelmed with pains.
15 Voatodika hamely ahy ny fampitahorana: Manenjika ny voninahitro tahaka ny rivotra izy, ka levona tahaka ny rahona ny famonjena ahy
My pains return upon [me]; my hope is gone like the wind, and my safety as a cloud.
16 Ary ankehitriny, raraka ato anatiko ny fanahiko. Fenjàn’ ny andro fahoriana aho.
Even now my life shall be poured forth upon me; and days of anguish seize me.
17 Ny alina mampahalò ny taolako ho afaka amiko, ary tsy mitsahatra ireo manotahota ahy ireo.
And by night my bones are confounded; and my sinews are relaxed.
18 Noho ny haben’ ny hery dia tonga tsy antonona ny akanjoko, manenda ahy tahaka ny vozon-dobaka izany.
With great force [my disease] has taken hold of my garment: it has compassed me as the collar of my coat.
19 Eny, nanary ahy teo amin’ ny fotaka Izy, ka efa tahaka ny vovoka sy ny lavenona aho
And you have counted me as clay; my portion in dust and ashes.
20 Mitaraina aminao aho, nefa tsy mihaino ahy Hianao; Mijoro eo aho, nefa ierenao foana.
And I have cried to you, but you hear me not: but they stood still, and observed me.
21 Efa manjary lozabe amiko Hianao; Ny herin’ ny tananao no andrafianao ahy.
They attacked me also without mercy: you have scourged me with a strong hand.
22 Aingainao ho eny amin’ ny rivotra aho ka alefanao handeha, ary levoninao amin’ ny tafio-drivotra mifofofofo ho tsinontsinona aho.
And you have put me to grief, and have cast me away from safety.
23 Fa fantatro fa hampodinao any amin’ ny fahafatesana aho, dia any amin’ ny trano fivorian’ ny olombelona rehetra.
For I know that death will destroy me: for the earth is the house [appointed] for every mortal.
24 Kanefa tsy manainga ny tànany va ny olona, raha ianjeran’ ny rava? Ary tsy mitaraina va izy, raha tratry ny loza?
Oh then that I might lay hands upon myself, or at least ask another, and he should do this for me.
25 Tsy nitomany ny ory va aho? Tsy nangorakoraka ny malahelo va ny fanahiko?
Yet I wept over every helpless man; I groaned when I saw a man in distress.
26 Fa niandry ny soa aho, kanjo tonga ny ratsy; Ary nanantena ny mazava aho, kanjo avy ny maizina.
But I, when I waited for good things, behold, days of evils came the more upon me.
27 Nandevilevy ny tsinaiko ka tsy nanam-pitsaharana; Nitsena ahy ny andro fahoriana.
My belly boiled, and would not cease: the days of poverty prevented me.
28 Mitsaitsaika mitafy lamba fisaonana aho sady tsy mahita masoandro; Mitsangana aho ka mitaraina eo ampivorian’ ny olona.
I went mourning without restraint: and I have stood and cried out in the assembly.
29 Rahalahin’ ny amboadia aho Ary naman’ ny ostritsa.
I am become a brother of monsters, and a companion of ostriches.
30 Efa mainty ny hoditro sady miendakendaka, ary efa karankaina noho ny hafanana ny taolako.
And my skin has been greatly blackened, and my bones are burnt with heat.
31 Nanjary fisaonana ny lokangako. Ary feon’ ny mitomany ny sodiko.
My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.

< Joba 30 >