< Joba 30 >

1 Fa ankehitriny kosa dia mihomehy ahy na dia izay tokon-jandriko aza, dia zanak’ ireo izay nolaviko tsy ho isan’ ny amboa miandry ny ondriko akory aza.
“But now they mock me, men younger than I am, whose fathers I would have refused to entrust with my sheep dogs.
2 Eny, mampaninona ahy ny herin’ ny tànan’ ireo. Izay efa very fahatanjahana?
What use to me was the strength of their hands, since their vigor had left them?
3 Manjenjena noho ny tsi-fisian-kanina sy ny mosary izy; Homankomana foana any an-tany karankaina izy, dia eo an-katoky ny loza sy ny fandringanana.
Gaunt from poverty and hunger, they gnawed the dry land, and the desolate wasteland by night.
4 Mitsongo anambodihena eo amin’ ny kirihitrala izy, ary ny fakan’ ny anjavidy no fihinany.
They plucked mallow among the shrubs, and the roots of the broom tree were their food.
5 Roahina tsy ho eo amin’ ny olona izy sady akoraina toy ny mpangalatra.
They were banished from among men, shouted down like thieves,
6 Any an-dohasaha mahatsiravina no tsy maintsy itoerany, dia ao an-dava-tany sy an-dava-bato.
so that they lived on the slopes of the wadis, among the rocks and in holes in the ground.
7 Minananana eny amin’ ny kirihitrala izy ary mitangorona eo ambanin’ ny amiana.
They cried out among the shrubs and huddled beneath the nettles.
8 Zanaky ny adala izy sady zanaky ny tsy manan-kaja, ka roahina tsy ho eo amin’ ny tany.
A senseless and nameless brood, they were driven off the land.
9 Ary ankehitriny efa ataony an-kira aho. Eny, efa ambentinteniny aho.
And now they mock me in song; I have become a byword among them.
10 Ataony toy ny zava-betaveta aho ka halaviriny, ary tsy menatra handrora ny tavako izy.
They abhor me and keep far from me; they do not hesitate to spit in my face.
11 Fa noketrahin’ Andriamanitra ny kofehiko, ka nampietreny aho; Ka dia mba nesorin’ iretsy kosa teo anatrehako ny lamboridiny.
Because God has unstrung my bow and afflicted me, they have cast off restraint in my presence.
12 Misy androvolahy mitsangana eo ankavanako; Manosika ny tongotro hiala izy ary manandratra tovon-tany hampidirany loza amiko.
The rabble arises at my right; they lay snares for my feet and build siege ramps against me.
13 Mandrava ny lalako sy manararaotra ny andravana ahy izy, nefa ny tenany tsy manan-kamonjy,
They tear up my path; they profit from my destruction, with no one to restrain them.
14 Toy ny fiditra eo amin’ ny banga lehibe no fihaviny, ka avy ao amin’ ny voarava no imaonany.
They advance as through a wide breach; through the ruins they keep rolling in.
15 Voatodika hamely ahy ny fampitahorana: Manenjika ny voninahitro tahaka ny rivotra izy, ka levona tahaka ny rahona ny famonjena ahy
Terrors are turned loose against me; they drive away my dignity as by the wind, and my prosperity has passed like a cloud.
16 Ary ankehitriny, raraka ato anatiko ny fanahiko. Fenjàn’ ny andro fahoriana aho.
And now my soul is poured out within me; days of affliction grip me.
17 Ny alina mampahalò ny taolako ho afaka amiko, ary tsy mitsahatra ireo manotahota ahy ireo.
Night pierces my bones, and my gnawing pains never rest.
18 Noho ny haben’ ny hery dia tonga tsy antonona ny akanjoko, manenda ahy tahaka ny vozon-dobaka izany.
With great force He grasps my garment; He seizes me by the collar of my tunic.
19 Eny, nanary ahy teo amin’ ny fotaka Izy, ka efa tahaka ny vovoka sy ny lavenona aho
He throws me into the mud, and I have become like dust and ashes.
20 Mitaraina aminao aho, nefa tsy mihaino ahy Hianao; Mijoro eo aho, nefa ierenao foana.
I cry out to You for help, but You do not answer; when I stand up, You merely look at me.
21 Efa manjary lozabe amiko Hianao; Ny herin’ ny tananao no andrafianao ahy.
You have ruthlessly turned on me; You oppose me with Your strong hand.
22 Aingainao ho eny amin’ ny rivotra aho ka alefanao handeha, ary levoninao amin’ ny tafio-drivotra mifofofofo ho tsinontsinona aho.
You snatch me up into the wind and drive me before it; You toss me about in the storm.
23 Fa fantatro fa hampodinao any amin’ ny fahafatesana aho, dia any amin’ ny trano fivorian’ ny olombelona rehetra.
Yes, I know that You will bring me down to death, to the place appointed for all the living.
24 Kanefa tsy manainga ny tànany va ny olona, raha ianjeran’ ny rava? Ary tsy mitaraina va izy, raha tratry ny loza?
Yet no one stretches out his hand to a ruined man when he cries for help in his distress.
25 Tsy nitomany ny ory va aho? Tsy nangorakoraka ny malahelo va ny fanahiko?
Have I not wept for those in trouble? Has my soul not grieved for the needy?
26 Fa niandry ny soa aho, kanjo tonga ny ratsy; Ary nanantena ny mazava aho, kanjo avy ny maizina.
But when I hoped for good, evil came; when I looked for light, darkness fell.
27 Nandevilevy ny tsinaiko ka tsy nanam-pitsaharana; Nitsena ahy ny andro fahoriana.
I am churning within and cannot rest; days of affliction confront me.
28 Mitsaitsaika mitafy lamba fisaonana aho sady tsy mahita masoandro; Mitsangana aho ka mitaraina eo ampivorian’ ny olona.
I go about blackened, but not by the sun. I stand up in the assembly and cry for help.
29 Rahalahin’ ny amboadia aho Ary naman’ ny ostritsa.
I have become a brother of jackals, a companion of ostriches.
30 Efa mainty ny hoditro sady miendakendaka, ary efa karankaina noho ny hafanana ny taolako.
My skin grows black and peels, and my bones burn with fever.
31 Nanjary fisaonana ny lokangako. Ary feon’ ny mitomany ny sodiko.
My harp is tuned to mourning and my flute to the sound of weeping.

< Joba 30 >