< Joba 3 >

1 Rehefa afaka izany, dia niloa-bava Joba ka nanozona ny androny
斯て後ヨブ口を啓きて自己の日を詛へり
2 nanao hoe:
ヨブすなはち言詞を出して云く
3 Foàna anie ny andro nahaterahako sy ny alina izay nanao hoe: Misy zazalahy vao torontoronina!
我が生れし日亡びうせよ 男子胎にやどれりと言し夜も亦然あれ
4 Izany andro izany dia aoka ho maizina, ary aoka tsy hitady azy Andriamanitra any ambony; ary aoka tsy hisy mazava hamirapiratra aminy;
その日は暗くなれ 神上よりこれを顧みたまはざれ 光これを照す勿れ
5 Aoka ny aizina sy ny aloky ny fahafatesana hahalasa azy indray; Aoka ny rahona hitatao eo amboniny; Aoka izay zavatra mahamaizina ny andro hampahatsiravina azy.
暗闇および死蔭これを取りもどせ 雲これが上をおほえ 日を暗くする者これを懼しめよ
6 Izany alina izany aoka ny aizim-pito hisambotra azy; Aoka tsy hiara-mifaly amin’ ny andron’ ny taona izy. Ary tsy ho tonga amin’ ny isan’ ny volana;
その夜は黒暗の執ふる所となれ 年の日の中に加はらざれ 月の數に入ざれ
7 Indro izany alina izany aoka ho momba izy; Aoka tsy ho velona ao ny hoby;
その夜は孕むこと有ざれ 歡喜の聲その中に興らざれ
8 Aoka hanozona azy ny mpanozona andro, Izay mahay mamoha ny dragona;
日を詛ふ者レビヤタンを激發すに巧なる者これを詛へ
9 Aoka ho maizina ny kintan’ ny marainany; Aoka hiandry ny mazava izy, nefa tsy hisy, ary aoka tsy ho faly mahita ny hodimason’ ny maraina izy,
その夜の晨星は暗かれ その夜には光明を望むも得ざらしめ 又東雲の眼蓋を見ざらしめよ
10 Satria tsy nanidy ny varavaran’ ny kibon’ ineny izy ka tsy nanafina fahoriana tamin’ ny masoko.
是は我母の胎の戸を闔ずまた我目に憂を見ること無らしめざりしによる
11 Nahoana re aho no tsy maty hatrany am-bohoka e, ary tsy niala aina, fony vao nivoaka avy tany an-kibo e?
何とて我は胎より死て出ざりしや 何とて胎より出し時に氣息たえざりしや
12 Nahoana no nisy lohalika niandry ahy? Ary nahoana no nisy nono hinonoako?
如何なれば膝ありてわれを接しや 如何なれば乳房ありてわれを養ひしや
13 Fa raha tsy izany, dia efa nandry aho toy izay ka niadana, eny, natory aho ka afa-tsasatra,
否らずば今は我偃して安んじかつ眠らん 然ばこの身やすらひをり
14 Teo amin’ ny mpanjaka sy ny mpanolo-tsaina avy amin’ ny tany, izay nanao ireny tanàna efa rava,
かの荒墟を自己のために築きたりし世の君等臣等と偕にあり
15 Na teo amin’ ny andriandahy izay manana volamena sady mameno volafotsy ny tranony;
かの黄金を有ち白銀を家に充したりし牧伯等と偕にあらん
16 Na efa tsy ary toy ny zaza tsy tonga volana aho ka nafenina, dia toy ny zaza izay tsy nahita ny mazava akory.
又人しれず墮る胎兒のごとくにして世を出ず また光を見ざる赤子のごとくならん
17 Any no itsaharan’ ny ratsy fanahy tsy hampitebiteby, ary any ny reraka no afa-tsasatra;
彼處にては惡き者 虐遇を息め倦憊たる者安息を得
18 Miara-miadana avokoa ny mpifatotra; Tsy mandre ny feon’ ny mpampiasa izy.
彼處にては俘囚人みな共に安然に居りて驅使者の聲を聞ず
19 Samy any ny kely sy ny lehibe, Ary ny mpanompo dia afaka amin’ ny tompony.
小き者も大なる者も同じく彼處にあり僕も主の手を離る
20 Nahoana no fahazavana no mba omena ny reraka, ary fiainana ho an’ izay latsaka amin’ ny fangidiana?
如何なれば艱難にをる者に光を賜ひ 心苦しむ者に生命をたまひしや
21 Izay miandry fahafatesana, nefa tsy avy izy, sady mitady azy mihoatra noho ny fitady harena nafenina:
斯る者は死を望むなれどもきたらず これをもとむるは藏れたる寳を掘るよりも甚だし
22 Izay faly indrindra sady ravoravo, raha mahita ny fasana,
もし墳墓を尋ねて獲ば大に喜こび樂しむなり
23 Dia olona izay mandeha ao amin’ ny maizina sady voafefin’ Andriamanitra manodidina.
その道かくれ神に取籠られをる人に如何なれば光明を賜ふや
24 Fa mialoha ny haninkaniko ny fitolokoko, ary migororoana toy ny rano ny fidradradradrako;
わが歎息はわが食物に代り我呻吟は水の流れそそぐに似たり
25 Fa Izay atahorako no mahazo ahy, ary izay angovitako no manjo ahy.
我が戰慄き懼れし者我に臨み我が怖懼れたる者この身に及べり
26 Tsy mbola nahita fiadanana na fitsaharana na fakàna aina akory aza aho, dia tonga indray ny tebiteby.
我は安然ならず穩ならず安息を得ず唯艱難のみきたる

< Joba 3 >