< Joba 3 >

1 Rehefa afaka izany, dia niloa-bava Joba ka nanozona ny androny
after so to open Job [obj] lip his and to lighten [obj] day his
2 nanao hoe:
and to answer Job and to say
3 Foàna anie ny andro nahaterahako sy ny alina izay nanao hoe: Misy zazalahy vao torontoronina!
to perish day to beget in/on/with him and [the] night to say to conceive great man
4 Izany andro izany dia aoka ho maizina, ary aoka tsy hitady azy Andriamanitra any ambony; ary aoka tsy hisy mazava hamirapiratra aminy;
[the] day [the] he/she/it to be darkness not to seek him god from above and not to shine upon him light
5 Aoka ny aizina sy ny aloky ny fahafatesana hahalasa azy indray; Aoka ny rahona hitatao eo amboniny; Aoka izay zavatra mahamaizina ny andro hampahatsiravina azy.
to redeem: redeem him darkness and shadow to dwell upon him cloud to terrify him darkness day
6 Izany alina izany aoka ny aizim-pito hisambotra azy; Aoka tsy hiara-mifaly amin’ ny andron’ ny taona izy. Ary tsy ho tonga amin’ ny isan’ ny volana;
[the] night [the] he/she/it to take: take him darkness not to rejoice in/on/with day year in/on/with number month not to come (in): come
7 Indro izany alina izany aoka ho momba izy; Aoka tsy ho velona ao ny hoby;
behold [the] night [the] he/she/it to be solitary not to come (in): come triumphing in/on/with him
8 Aoka hanozona azy ny mpanozona andro, Izay mahay mamoha ny dragona;
to curse him to curse day [the] ready to rouse Leviathan
9 Aoka ho maizina ny kintan’ ny marainany; Aoka hiandry ny mazava izy, nefa tsy hisy, ary aoka tsy ho faly mahita ny hodimason’ ny maraina izy,
to darken star twilight his to await to/for light and nothing and not to see: see in/on/with eyelid dawn
10 Satria tsy nanidy ny varavaran’ ny kibon’ ineny izy ka tsy nanafina fahoriana tamin’ ny masoko.
for not to shut door belly: womb my and to hide trouble from eye my
11 Nahoana re aho no tsy maty hatrany am-bohoka e, ary tsy niala aina, fony vao nivoaka avy tany an-kibo e?
to/for what? not from womb to die from belly: womb to come out: produce and to die
12 Nahoana no nisy lohalika niandry ahy? Ary nahoana no nisy nono hinonoako?
why? to meet me knee and what? breast for to suckle
13 Fa raha tsy izany, dia efa nandry aho toy izay ka niadana, eny, natory aho ka afa-tsasatra,
for now to lie down: lay down and to quiet to sleep then to rest to/for me
14 Teo amin’ ny mpanjaka sy ny mpanolo-tsaina avy amin’ ny tany, izay nanao ireny tanàna efa rava,
with king and to advise land: country/planet [the] to build desolation to/for them
15 Na teo amin’ ny andriandahy izay manana volamena sady mameno volafotsy ny tranony;
or with ruler gold to/for them [the] to fill house: home their silver: money
16 Na efa tsy ary toy ny zaza tsy tonga volana aho ka nafenina, dia toy ny zaza izay tsy nahita ny mazava akory.
or like/as miscarriage to hide not to be like/as infant not to see: see light
17 Any no itsaharan’ ny ratsy fanahy tsy hampitebiteby, ary any ny reraka no afa-tsasatra;
there wicked to cease turmoil and there to rest weary strength
18 Miara-miadana avokoa ny mpifatotra; Tsy mandre ny feon’ ny mpampiasa izy.
unitedness prisoner to rest not to hear: hear voice to oppress
19 Samy any ny kely sy ny lehibe, Ary ny mpanompo dia afaka amin’ ny tompony.
small and great: large there he/she/it and servant/slave free from lord his
20 Nahoana no fahazavana no mba omena ny reraka, ary fiainana ho an’ izay latsaka amin’ ny fangidiana?
to/for what? to give: give to/for labour(er) light and life to/for bitter soul
21 Izay miandry fahafatesana, nefa tsy avy izy, sady mitady azy mihoatra noho ny fitady harena nafenina:
[the] to wait to/for death and nothing he and to search him from treasure
22 Izay faly indrindra sady ravoravo, raha mahita ny fasana,
[the] glad to(wards) rejoicing to rejoice for to find grave
23 Dia olona izay mandeha ao amin’ ny maizina sady voafefin’ Andriamanitra manodidina.
to/for great man which way: journey his to hide and to fence god about/through/for him
24 Fa mialoha ny haninkaniko ny fitolokoko, ary migororoana toy ny rano ny fidradradradrako;
for to/for face: before food: bread my sighing my to come (in): come and to pour like/as water roaring my
25 Fa Izay atahorako no mahazo ahy, ary izay angovitako no manjo ahy.
for dread to dread and to come me and which to fear to come (in): come to/for me
26 Tsy mbola nahita fiadanana na fitsaharana na fakàna aina akory aza aho, dia tonga indray ny tebiteby.
not to prosper and not to quiet and not to rest and to come (in): come turmoil

< Joba 3 >