< Joba 29 >

1 Dia mbola nandroso nanao oha-teny ihany Joba ka nanao hoe:
And he repeated Job to take up discourse his and he said.
2 Enga anie ka ho tahaka ny tamin’ ireny volana lasa ireny aho! Dia tahaka ilay tamin’ ny andro niarovan’ Andriamanitra ahy!
Who? will he give me like months of long ago like [the] days [when] God he watched over me.
3 Fony mbola nazava teo ambonin’ ny lohako ny jirony, ary ny fahazavany no nandehanako tao amin’ ny maizina;
When made shine he lamp his over head my to light his I walked darkness.
4 Eny, tahaka ny toetro fony aho mbola fararano, raha niseho teo ambonin’ ny laiko ny fisakaizan’ Andriamanitra;
Just as I was in [the] days of prime my in [the] intimacy of God on tent my.
5 Fony mbola tao amiko ny Tsitoha, Ary nanodidina ahy ny zanako;
While still [the] Almighty [was] with me [were] around me lads my.
6 Fony mbola nanasa ny tongotro tamin’ ny rononomandry aho, ary ny vatolampy namoaka renirano diloilo teo amiko;
When bathed steps my in curd and a rock it poured out beside me streams of oil.
7 Raha niainga niakatra ho eo amin’ ny vavahadin’ ny tanàna aho ka nametraka ny fipetrahako teo an-kalalahana,
When went out I [the] gate on [the] town in the public square I prepared seat my.
8 Dia nahita ahy ny zatovo ka niampirimpirina; Ary niainga ny fotsy volo, dia nijoro;
They saw me young men and they hid themselves and old [men] they rose they stood.
9 Nangina tsy niteny ny lehibe ka nitampim-bava;
Chiefs they restrained words and a hand they put to mouth their.
10 Tsy sahy niteny ny mpanapaka, ary ny lelany niraikitra tamin’ ny lanilaniny.
[the] voice of Nobles they were hidden and tongue their to palate their it stuck.
11 Izay sofina nandre dia nanao ahy hoe sambatra; Ary Izay maso nahita dia vavolombelona ho ahy,
For an ear it heard and it called blessed me and an eye it saw and it bore witness to me.
12 Satria namonjy ny ory izay nitaraina aho sy ny kamboty izay tsy nanan-kamonjy.
That I rescued [the] afflicted [who] cried for help and [the] fatherless and [the one whom] not a helper [belonged] to him.
13 Ny fisaoran’ izay efa ho faty dia tonga tamiko; Ary ny fon’ ny mpitondratena nampifaliko.
[the] blessing of [one] about to perish On me it came and [the] heart of a widow I made sing for joy.
14 Nitafy fahamarinana aho, ka mba nitafy ahy kosa izy; Eny, tahaka ny lamba sy ny hamama ny rariny izay nananako.
Righteousness I put on and it clothed me [was] like a robe and a turban justice my.
15 Efa maso ho an’ ny jamba aho ary tongotra ho an’ ny mandringa.
Eyes I was to the blind and [was] feet to the lame I.
16 Efa ray ho an’ ny malahelo aho, ary ny adin’ ny olona tsy fantatro aza nodinihiko.
[was] a father I to the needy [people] and a case at law of [the one whom] not I knew I investigated it.
17 Namaky ny nifin’ ny ratsy fanahy aho ka nandrombaka ny babo teo am-bavany
And I broke! [the] jaws of [the] unrighteous and from teeth his I threw [the] prey.
18 Dia hoy izaho: Eo amin’ ny akaniko ihany no hialako aina, ary hanamaro ny androko toy ny fasika aho.
And I said with nest my I will expire and like sand I will increase days.
19 Ny fakako ho azon’ ny rano, ary ny ando hitoetra amin’ ny sampako mandritra ny alina.
Root my [is] opened to water and dew it will remain overnight on branch[es] my.
20 Ho vaovao amiko lalandava ny voninahitro, ary ny tsipikako hihahenjana eny an-tanako.
Honor my [is] new with me and bow my in hand my it will show newness.
21 Nihaino ahy ny olona, dia niandry, ka nangina tamin’ ny fanolorako saina izy.
To me people listened and they waited and they may be silent for counsel my.
22 Rehefa niteny aho, dia tsy mba namaly intsony izy; ary nitetevan’ ny teniko izy.
After word my not they repeated and on them it dropped speech my.
23 Niandry ahy toy ny fiandry ny ranonorana izy ary nitanatana vava toy ny fiandry ny fara-orana.
And they waited like the rain for me and mouth their they opened wide for spring rain.
24 Raha nisy nila ho ketraka, dia mbola niseho miramirana taminy ihany ny tarehiko, ary tsy nahamaloka ny fahazavan’ ny tavako ireo.
I laughed to them not they believed and [the] light of face my not they made fall!
25 Nifidy ny lalan-kalehany aho ka nipetraka ho lohany, eny, nitoetra toy ny mpanjaka teo amin’ ny miaramila sy toy ny mpampionona ny misaona aho.
I chose way their so I may sit [as] chief so I may dwell like a king among the troop[s] just as mourners someone comforts.

< Joba 29 >