< Joba 29 >

1 Dia mbola nandroso nanao oha-teny ihany Joba ka nanao hoe:
And Job adds to lift up his allegory and says:
2 Enga anie ka ho tahaka ny tamin’ ireny volana lasa ireny aho! Dia tahaka ilay tamin’ ny andro niarovan’ Andriamanitra ahy!
“Who makes me as [in] months past, As [in] the days of God’s preserving me?
3 Fony mbola nazava teo ambonin’ ny lohako ny jirony, ary ny fahazavany no nandehanako tao amin’ ny maizina;
In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
4 Eny, tahaka ny toetro fony aho mbola fararano, raha niseho teo ambonin’ ny laiko ny fisakaizan’ Andriamanitra;
As I have been in days of my maturity, And the counsel of God on my tent.
5 Fony mbola tao amiko ny Tsitoha, Ary nanodidina ahy ny zanako;
When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
6 Fony mbola nanasa ny tongotro tamin’ ny rononomandry aho, ary ny vatolampy namoaka renirano diloilo teo amiko;
When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me—streams of oil.
7 Raha niainga niakatra ho eo amin’ ny vavahadin’ ny tanàna aho ka nametraka ny fipetrahako teo an-kalalahana,
When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
8 Dia nahita ahy ny zatovo ka niampirimpirina; Ary niainga ny fotsy volo, dia nijoro;
Youths have seen me, and they have been hidden, And the aged have risen—they stood up.
9 Nangina tsy niteny ny lehibe ka nitampim-bava;
Princes have kept in words, And they place a hand on their mouth.
10 Tsy sahy niteny ny mpanapaka, ary ny lelany niraikitra tamin’ ny lanilaniny.
The voice of leaders has been hidden, And their tongue has cleaved to the palate.
11 Izay sofina nandre dia nanao ahy hoe sambatra; Ary Izay maso nahita dia vavolombelona ho ahy,
For the ear heard, and declares me blessed, And the eye has seen, and testifies [to] me.
12 Satria namonjy ny ory izay nitaraina aho sy ny kamboty izay tsy nanan-kamonjy.
For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who has no helper.
13 Ny fisaoran’ izay efa ho faty dia tonga tamiko; Ary ny fon’ ny mpitondratena nampifaliko.
The blessing of the perishing comes on me, And I cause the heart of the widow to sing.
14 Nitafy fahamarinana aho, ka mba nitafy ahy kosa izy; Eny, tahaka ny lamba sy ny hamama ny rariny izay nananako.
I have put on righteousness, and it clothes me, My justice as a robe and a crown.
15 Efa maso ho an’ ny jamba aho ary tongotra ho an’ ny mandringa.
I have been eyes to the blind, And I [am] feet to the lame.
16 Efa ray ho an’ ny malahelo aho, ary ny adin’ ny olona tsy fantatro aza nodinihiko.
I [am] a father to the needy, And the cause I have not known I search out.
17 Namaky ny nifin’ ny ratsy fanahy aho ka nandrombaka ny babo teo am-bavany
And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
18 Dia hoy izaho: Eo amin’ ny akaniko ihany no hialako aina, ary hanamaro ny androko toy ny fasika aho.
And I say, I expire with my nest, And I multiply days as the sand.
19 Ny fakako ho azon’ ny rano, ary ny ando hitoetra amin’ ny sampako mandritra ny alina.
My root is open to the waters, And dew lodges on my branch.
20 Ho vaovao amiko lalandava ny voninahitro, ary ny tsipikako hihahenjana eny an-tanako.
My glory [is] fresh with me, And my bow is renewed in my hand.
21 Nihaino ahy ny olona, dia niandry, ka nangina tamin’ ny fanolorako saina izy.
They have listened to me, Indeed, they wait, and are silent for my counsel.
22 Rehefa niteny aho, dia tsy mba namaly intsony izy; ary nitetevan’ ny teniko izy.
After my word they do not change, And my speech drops on them,
23 Niandry ahy toy ny fiandry ny ranonorana izy ary nitanatana vava toy ny fiandry ny fara-orana.
And they wait for me as [for] rain, And they have opened wide their mouth [As] for the spring rain.
24 Raha nisy nila ho ketraka, dia mbola niseho miramirana taminy ihany ny tarehiko, ary tsy nahamaloka ny fahazavan’ ny tavako ireo.
I laugh at them—they give no credence, And do not cause the light of my face to fall.
25 Nifidy ny lalan-kalehany aho ka nipetraka ho lohany, eny, nitoetra toy ny mpanjaka teo amin’ ny miaramila sy toy ny mpampionona ny misaona aho.
I choose their way, and sit [as] head, And I dwell as a king in a troop, When he comforts mourners.”

< Joba 29 >