< Joba 29 >

1 Dia mbola nandroso nanao oha-teny ihany Joba ka nanao hoe:
And Job continued and said in his parable,
2 Enga anie ka ho tahaka ny tamin’ ireny volana lasa ireny aho! Dia tahaka ilay tamin’ ny andro niarovan’ Andriamanitra ahy!
Oh that I were as in months past, wherein God preserved me!
3 Fony mbola nazava teo ambonin’ ny lohako ny jirony, ary ny fahazavany no nandehanako tao amin’ ny maizina;
As when his lamp shone over my head; when by his light I walked through darkness.
4 Eny, tahaka ny toetro fony aho mbola fararano, raha niseho teo ambonin’ ny laiko ny fisakaizan’ Andriamanitra;
[As] when I steadfastly pursued my ways, when God took care of my house.
5 Fony mbola tao amiko ny Tsitoha, Ary nanodidina ahy ny zanako;
When I was very fruitful, and my children were about me;
6 Fony mbola nanasa ny tongotro tamin’ ny rononomandry aho, ary ny vatolampy namoaka renirano diloilo teo amiko;
when my ways were moistened with butter, and the mountains flowed for me with milk.
7 Raha niainga niakatra ho eo amin’ ny vavahadin’ ny tanàna aho ka nametraka ny fipetrahako teo an-kalalahana,
When I went forth early in the city, and the seat was placed for me in the streets.
8 Dia nahita ahy ny zatovo ka niampirimpirina; Ary niainga ny fotsy volo, dia nijoro;
The young men saw me, and hid themselves: and all the old men stood up.
9 Nangina tsy niteny ny lehibe ka nitampim-bava;
And the great men ceased speaking, and laid their finger on their mouth.
10 Tsy sahy niteny ny mpanapaka, ary ny lelany niraikitra tamin’ ny lanilaniny.
And they that heard [me] blessed me, and their tongue clave to their throat.
11 Izay sofina nandre dia nanao ahy hoe sambatra; Ary Izay maso nahita dia vavolombelona ho ahy,
For the ear heard, and blessed me; and the eye saw me, and turned aside.
12 Satria namonjy ny ory izay nitaraina aho sy ny kamboty izay tsy nanan-kamonjy.
For I saved the poor out of the hand of the oppressor, and helped the fatherless who had no helper.
13 Ny fisaoran’ izay efa ho faty dia tonga tamiko; Ary ny fon’ ny mpitondratena nampifaliko.
Let the blessing of the perishing one come upon me; yea, the mouth of the widow has blessed me.
14 Nitafy fahamarinana aho, ka mba nitafy ahy kosa izy; Eny, tahaka ny lamba sy ny hamama ny rariny izay nananako.
Also I put on righteousness, and clothed myself with judgment like a mantle.
15 Efa maso ho an’ ny jamba aho ary tongotra ho an’ ny mandringa.
I was the eye of the blind, and the foot of the lame.
16 Efa ray ho an’ ny malahelo aho, ary ny adin’ ny olona tsy fantatro aza nodinihiko.
I was the father of the helpless; and I searched out the cause which I knew not.
17 Namaky ny nifin’ ny ratsy fanahy aho ka nandrombaka ny babo teo am-bavany
And I broke the jaw-teeth of the unrighteous; I plucked the spoil out of the midst of their teeth.
18 Dia hoy izaho: Eo amin’ ny akaniko ihany no hialako aina, ary hanamaro ny androko toy ny fasika aho.
And I said, My age shall continue as the stem of a palm-tree; I shall live a long while.
19 Ny fakako ho azon’ ny rano, ary ny ando hitoetra amin’ ny sampako mandritra ny alina.
[My] root was spread out by the water, and the dew would lodge on my crop.
20 Ho vaovao amiko lalandava ny voninahitro, ary ny tsipikako hihahenjana eny an-tanako.
My glory was fresh in me, and by bow prospered in his hand.
21 Nihaino ahy ny olona, dia niandry, ka nangina tamin’ ny fanolorako saina izy.
[Men] heard me, and gave heed, and they were silent at my counsel.
22 Rehefa niteny aho, dia tsy mba namaly intsony izy; ary nitetevan’ ny teniko izy.
At my word they spoke not again, and they were very gland whenever I spoke to them.
23 Niandry ahy toy ny fiandry ny ranonorana izy ary nitanatana vava toy ny fiandry ny fara-orana.
As the thirsty earth expecting the rain, so they [waited for] my speech.
24 Raha nisy nila ho ketraka, dia mbola niseho miramirana taminy ihany ny tarehiko, ary tsy nahamaloka ny fahazavan’ ny tavako ireo.
Were I to laugh on them, they would not believe [it]; and the light of my face has not failed.
25 Nifidy ny lalan-kalehany aho ka nipetraka ho lohany, eny, nitoetra toy ny mpanjaka teo amin’ ny miaramila sy toy ny mpampionona ny misaona aho.
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the midst of warriors, as one comforting mourners.

< Joba 29 >