< Joba 28 >

1 Fa misy tany fihadiana volafotsy, ary misy tany fahazoana volamena, izay diovina.
La plata tiene sus yacimientos, y el oro un lugar donde refinarlo.
2 Ny vy dia alaina avy amin’ ny tany, ary ny varahina arendrika avy amin’ ny vato.
Se saca el hierro de la tierra, y se funde el cobre de la piedra.
3 Ny mpihady vola mampisava ny maizina ka mizaha hatramin’ ny faran’ ny zavatra rehetra ao, dia ny vaton’ ny aizim-pito sy ny aloky ny fahafatesana;
El hombre da fin a la oscuridad y examina la piedra oscura y opaca hasta el último rincón.
4 Mihady lavaka mihalavitra amin’ izay itoeran’ olona izy ka tsy ampoizin’ ny tongotra akory, ary mihantona sy mitsingevaheva any ambany lavitra ny olona izy.
Lejos de donde vive la gente, en lugares donde el pie no pasa, abren minas. Son suspendidos y balanceados lejos de los demás hombres.
5 Ny tany no ihavian’ ny hanina; Ary ny ao ambaniny dia avadika tahaka ny afo.
La tierra de la cual sale el pan, y por debajo, es trastornada como por fuego;
6 Fitoeran’ ny safira ny vatony, ary misy akoram-bolamena ao aminy
es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
7 Làlana tsy fantatry ny vorona mpihaza ary tsy hitan’ ny mason’ ny voromahery,
Es una senda que el ave de rapiña no conoce. Jamás la vio el ojo del halcón.
8 Sady tsy nodiavin’ ny zanaky ny bibi-dia ary tsy mba nalehan’ ny liona masiaka.
Nunca fue pisoteada por fieras arrogantes, ni pasó por allí el león.
9 Maninjitra ny tànany amin’ ny vatokaranana ireo ary mamadika ny tendrombohitra hatramin’ ny fotony;
El hombre alarga su mano sobre el pedernal y trastorna la raíz de las montañas.
10 Ny vatolampy tatahany hatao lalan-drano, ary izay zava-tsoa rehetra dia hitan’ ny masony avokoa.
Abre canales en la roca, y sus ojos ven todo lo precioso.
11 Tampenany ny lalan-drano mba tsy hisy mitete. Ary izay zava-miafina dia avoakany ho amin’ ny mazava.
Detiene los ríos en su nacimiento y hace que salga a la luz lo escondido.
12 Fa aiza kosa no hahitana ny fahendrena? ary aiza no fitoeran’ ny fahalalana?
Pero ¿dónde se halla el entendimiento? ¿Dónde está el lugar de la sabiduría?
13 Tsy misy zanak’ olombelona mahalala ny vidiny, ary tsy hita eo amin’ ny tanin’ ny velona izy.
El hombre no conoce el valor de ella. No se halla en la tierra de los vivientes.
14 Hoy ny lalina: Tsy ato anatiko izy; Ary, tsy ato amiko izy, hoy ny ranomasina.
El océano dice: No está en mí. El mar dice: No está conmigo.
15 Ny volamena tsara tsy mahatakalo azy, ary ny volafotsy tsy azo lanjaina ho vidiny;
No se puede obtener con oro fino, ni por su precio se pesa la plata.
16 Ny volamena avy any Ofira tsy ampy ho tombany, na ny beryla saro-bidy sy ny safira aza.
No se puede evaluar con oro de Ofir, ni con ónice precioso o con zafiro.
17 Ny volamena sy ny fitaratra tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy azo takalozana firavaka tena volamena izy.
El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
18 Tsy tokony hotsaroana akory ny voahangy sy ny vato krystaly, fa ny fahazoana fahendrena dia mihoatra noho ny voahangy.
El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
19 Ny topaza avy any Etiopia dia tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy mahatakalo azy ny tena volamena tsara
El topacio de Etiopía no la iguala, ni podrá ser evaluada en oro puro.
20 Dia avy aiza ary ny fahendrena? Ary aiza no fitoeran’ ny fahalalana?
¿De dónde viene la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
21 Miafina amin’ ny mason’ ny velona rehetra izany ary takona amin’ ny voro-manidina.
Está encubierta a los ojos de todo viviente, y oculta a todas las aves del cielo.
22 Hoy Abadona sy Ifahafatesana: Ny sofinay ihany no nandrenesany ny filazana azy.
El Abadón y la Muerte dicen: ¡Su fama escuchamos con nuestros oídos!
23 Andriamanitra ihany no mahalala ny lalana ho any aminy, ary Izy no mahafantatra ny itoerany;
ʼElohim entiende el camino de ella y conoce su lugar,
24 Fa Izy no mitsinjo hatramin’ ny faran’ ny tany ary mahatazana manerana izao ambanin’ ny lanitra rehetra izao,
porque contempla los confines de la tierra y ve cuanto hay debajo del cielo
25 Ka manendry ny lanjan’ ny rivotra ary mamatra ny rano amin’ ny famarana.
cuando da su peso al viento y determina la medida de las aguas,
26 Raha nanao lalana ho an’ ny ranonorana Izy sy lalana halehan’ ny helatry ny kotrokorana,
cuando dicta una ley para la lluvia, y un camino para truenos y relámpagos.
27 Dia nahita ka nanambara azy Izy; Eny, nanorina azy Izy sady namantatra azy;
Entonces Él la vio, la declaró, la estableció y también la escudriñó,
28 Dia hoy Izy tamin’ ny olona: Indro, ny fahatahorana ny Tompo no fahendrena. Ary ny fialàna amin’ ny ratsy no fahalalana.
y dice al hombre: Ciertamente el temor a ʼAdonay es la sabiduría, y el apartarse del mal, el entendimiento.

< Joba 28 >