< Joba 28 >

1 Fa misy tany fihadiana volafotsy, ary misy tany fahazoana volamena, izay diovina.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold [where] they fine [it].
2 Ny vy dia alaina avy amin’ ny tany, ary ny varahina arendrika avy amin’ ny vato.
Iron is taken out of the earth, and brass [is] molten [out of] the stone.
3 Ny mpihady vola mampisava ny maizina ka mizaha hatramin’ ny faran’ ny zavatra rehetra ao, dia ny vaton’ ny aizim-pito sy ny aloky ny fahafatesana;
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4 Mihady lavaka mihalavitra amin’ izay itoeran’ olona izy ka tsy ampoizin’ ny tongotra akory, ary mihantona sy mitsingevaheva any ambany lavitra ny olona izy.
The flood breaketh out from the inhabitant; [even the waters] forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
5 Ny tany no ihavian’ ny hanina; Ary ny ao ambaniny dia avadika tahaka ny afo.
[As for] the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
6 Fitoeran’ ny safira ny vatony, ary misy akoram-bolamena ao aminy
The stones of it [are] the place of sapphires: and it hath dust of gold.
7 Làlana tsy fantatry ny vorona mpihaza ary tsy hitan’ ny mason’ ny voromahery,
[There is] a path which no fowl knoweth, and which the vulture’s eye hath not seen:
8 Sady tsy nodiavin’ ny zanaky ny bibi-dia ary tsy mba nalehan’ ny liona masiaka.
The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 Maninjitra ny tànany amin’ ny vatokaranana ireo ary mamadika ny tendrombohitra hatramin’ ny fotony;
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
10 Ny vatolampy tatahany hatao lalan-drano, ary izay zava-tsoa rehetra dia hitan’ ny masony avokoa.
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 Tampenany ny lalan-drano mba tsy hisy mitete. Ary izay zava-miafina dia avoakany ho amin’ ny mazava.
He bindeth the floods from overflowing; and [the thing that is] hid bringeth he forth to light.
12 Fa aiza kosa no hahitana ny fahendrena? ary aiza no fitoeran’ ny fahalalana?
But where shall wisdom be found? and where [is] the place of understanding?
13 Tsy misy zanak’ olombelona mahalala ny vidiny, ary tsy hita eo amin’ ny tanin’ ny velona izy.
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 Hoy ny lalina: Tsy ato anatiko izy; Ary, tsy ato amiko izy, hoy ny ranomasina.
The depth saith, It [is] not in me: and the sea saith, [It is] not with me.
15 Ny volamena tsara tsy mahatakalo azy, ary ny volafotsy tsy azo lanjaina ho vidiny;
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed [for] the price thereof.
16 Ny volamena avy any Ofira tsy ampy ho tombany, na ny beryla saro-bidy sy ny safira aza.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Ny volamena sy ny fitaratra tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy azo takalozana firavaka tena volamena izy.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it [shall not be for] jewels of fine gold.
18 Tsy tokony hotsaroana akory ny voahangy sy ny vato krystaly, fa ny fahazoana fahendrena dia mihoatra noho ny voahangy.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom [is] above rubies.
19 Ny topaza avy any Etiopia dia tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy mahatakalo azy ny tena volamena tsara
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Dia avy aiza ary ny fahendrena? Ary aiza no fitoeran’ ny fahalalana?
Whence then cometh wisdom? and where [is] the place of understanding?
21 Miafina amin’ ny mason’ ny velona rehetra izany ary takona amin’ ny voro-manidina.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Hoy Abadona sy Ifahafatesana: Ny sofinay ihany no nandrenesany ny filazana azy.
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
23 Andriamanitra ihany no mahalala ny lalana ho any aminy, ary Izy no mahafantatra ny itoerany;
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
24 Fa Izy no mitsinjo hatramin’ ny faran’ ny tany ary mahatazana manerana izao ambanin’ ny lanitra rehetra izao,
For he looketh to the ends of the earth, [and] seeth under the whole heaven;
25 Ka manendry ny lanjan’ ny rivotra ary mamatra ny rano amin’ ny famarana.
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
26 Raha nanao lalana ho an’ ny ranonorana Izy sy lalana halehan’ ny helatry ny kotrokorana,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 Dia nahita ka nanambara azy Izy; Eny, nanorina azy Izy sady namantatra azy;
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28 Dia hoy Izy tamin’ ny olona: Indro, ny fahatahorana ny Tompo no fahendrena. Ary ny fialàna amin’ ny ratsy no fahalalana.
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.

< Joba 28 >