< Joba 28 >
1 Fa misy tany fihadiana volafotsy, ary misy tany fahazoana volamena, izay diovina.
Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
2 Ny vy dia alaina avy amin’ ny tany, ary ny varahina arendrika avy amin’ ny vato.
Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
3 Ny mpihady vola mampisava ny maizina ka mizaha hatramin’ ny faran’ ny zavatra rehetra ao, dia ny vaton’ ny aizim-pito sy ny aloky ny fahafatesana;
Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
4 Mihady lavaka mihalavitra amin’ izay itoeran’ olona izy ka tsy ampoizin’ ny tongotra akory, ary mihantona sy mitsingevaheva any ambany lavitra ny olona izy.
He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
5 Ny tany no ihavian’ ny hanina; Ary ny ao ambaniny dia avadika tahaka ny afo.
As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
6 Fitoeran’ ny safira ny vatony, ary misy akoram-bolamena ao aminy
Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
7 Làlana tsy fantatry ny vorona mpihaza ary tsy hitan’ ny mason’ ny voromahery,
No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
8 Sady tsy nodiavin’ ny zanaky ny bibi-dia ary tsy mba nalehan’ ny liona masiaka.
The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
9 Maninjitra ny tànany amin’ ny vatokaranana ireo ary mamadika ny tendrombohitra hatramin’ ny fotony;
Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
10 Ny vatolampy tatahany hatao lalan-drano, ary izay zava-tsoa rehetra dia hitan’ ny masony avokoa.
He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
11 Tampenany ny lalan-drano mba tsy hisy mitete. Ary izay zava-miafina dia avoakany ho amin’ ny mazava.
He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
12 Fa aiza kosa no hahitana ny fahendrena? ary aiza no fitoeran’ ny fahalalana?
But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
13 Tsy misy zanak’ olombelona mahalala ny vidiny, ary tsy hita eo amin’ ny tanin’ ny velona izy.
Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
14 Hoy ny lalina: Tsy ato anatiko izy; Ary, tsy ato amiko izy, hoy ny ranomasina.
The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
15 Ny volamena tsara tsy mahatakalo azy, ary ny volafotsy tsy azo lanjaina ho vidiny;
Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
16 Ny volamena avy any Ofira tsy ampy ho tombany, na ny beryla saro-bidy sy ny safira aza.
It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
17 Ny volamena sy ny fitaratra tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy azo takalozana firavaka tena volamena izy.
Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
18 Tsy tokony hotsaroana akory ny voahangy sy ny vato krystaly, fa ny fahazoana fahendrena dia mihoatra noho ny voahangy.
There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
19 Ny topaza avy any Etiopia dia tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy mahatakalo azy ny tena volamena tsara
The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
20 Dia avy aiza ary ny fahendrena? Ary aiza no fitoeran’ ny fahalalana?
From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
21 Miafina amin’ ny mason’ ny velona rehetra izany ary takona amin’ ny voro-manidina.
For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
22 Hoy Abadona sy Ifahafatesana: Ny sofinay ihany no nandrenesany ny filazana azy.
Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
23 Andriamanitra ihany no mahalala ny lalana ho any aminy, ary Izy no mahafantatra ny itoerany;
God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
24 Fa Izy no mitsinjo hatramin’ ny faran’ ny tany ary mahatazana manerana izao ambanin’ ny lanitra rehetra izao,
For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
25 Ka manendry ny lanjan’ ny rivotra ary mamatra ny rano amin’ ny famarana.
When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
26 Raha nanao lalana ho an’ ny ranonorana Izy sy lalana halehan’ ny helatry ny kotrokorana,
When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
27 Dia nahita ka nanambara azy Izy; Eny, nanorina azy Izy sady namantatra azy;
Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
28 Dia hoy Izy tamin’ ny olona: Indro, ny fahatahorana ny Tompo no fahendrena. Ary ny fialàna amin’ ny ratsy no fahalalana.
And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.