< Joba 27 >
1 Dia mbola nandroso nanao oha-teny ihany Joba ka nanao hoe:
Job resumed speaking and he said,
2 Raha velona koa Andriamanitra, Izay efa nandà tsy hanome ahy ny rariny, sy ny Tsitoha, Izay efa nampangidy ny aiko.
“As surely as God lives, who has taken away my justice, the Almighty, who made my life bitter,
3 Fa mbola ato anatiko ihany ny aiko, ary eo am-bavoroko ny Fanahin’ Andriamanitra.
while my life is yet in me, and the breath from God is in my nostrils, this is what I will do.
4 Dia tsy hanao teny tsy marina ny molotro, ary tsy hanonom-pitaka ny lelako.
My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit;
5 Sanatria raha hanaiky ny anareo ho marina aho! Mandra-pialan’ ny aiko dia tsy hanaiky ny tenako ho manan-tsiny aho.
I will never admit that you three are right; until I die I will never deny my integrity.
6 Ny fahamarinako dia hazoniko mafy ka tsy ho foiko; Ny foko tsy manome tsiny ahy akory na dia ny amin’ ny androko iray monja aza.
I hold fast to my righteousness and will not let it go; my thoughts will not reproach me so long as I live.
7 Aoka ho hita fa ratsy fanahy ny fahavaloko, ary tsy marina izay mitsangana hanohitra ahy.
Let my enemy be like a wicked man; let him who rises up against me be like an unrighteous man.
8 Fa inona no fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy, raha maito ny ainy, ka tsoahan’ Andriamanitra ny fanahiny?
For what is the hope of a godless man when God cuts him off, when God takes away his life?
9 Hihaino ny fitarainany va Andriamanitra, raha ozoim-pahoriana izy?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 Ho azony hiravoravoana va ny Tsitoha? Hahazo miantso an’ Andriamanitra mandrakariva va izy?
Will he delight himself in the Almighty and call upon God at all times?
11 Hampianatra anareo ny amin’ ny tànan’ Andriamanitra aho, ary tsy hisorona anareo aho ny amin’ ny hevitry ny Tsitoha.
I will teach you concerning the hand of God; I will not conceal the thoughts of the Almighty.
12 Indreo, ianareo rehetra samy efa nahita izany; Koa nahoana ianareo no manao hevi-poana?
See, all of you have seen this yourselves; why then have you spoken all this nonsense?
13 Izao no anjaran’ ny ratsy fanahy avy amin’ Andriamanitra, sy lovan’ ny lozabe raisiny avy amin’ ny Tsitoha:
This is the portion of a wicked man with God, the heritage of the oppressor that he receives from the Almighty:
14 Na dia mihamaro aza ny zanany, dia ho an’ ny sabatra ihany ireny. Ary ny zaza aterany tsy ho voky hanina;
If his children multiply, it is for the sword; his offspring will never have enough food.
15 Ny ankohonany sisa dia hasitrik’ Ifahafatesana, ary tsy hisaona azy ny mpitondratenany;
Those who survive him will be buried by plague, and their widows will make no lament for them.
16 Na dia mahary volafotsy hoatra ny vovoka aza izy ary mahangona fitafiana hoatra ny fotaka,
Though the wicked man heaps up silver like the dust, and heaps up clothing like clay,
17 Eny, manangona ihany izy, nefa ny marina no hitafy izany, ary ny tsy manan-tsiny no hizara ny volafotsy;
he may heap up clothing, but righteous people will put it on, and innocent people will divide up the silver among themselves.
18 Manao ny tranony tahaka ny an’ ny lolofotsy izy, ary tahaka ny trano rantsan-kazo ataon’ ny mpiandry voly;
He builds his house like a spider, like a hut that a guard makes.
19 Ao avokoa ihany ny hareny, raha vao mandry izy; Nefa nony ahirany ny masony, dia tsy ao intsony ireny.
He lies down in bed rich, but he will not keep doing so; he opens his eyes, and everything is gone.
20 Ny fampahatahorana mahatratra azy tahaka ny riaka: Nony alina paohin’ ny tafio-drivotra izy;
Terrors overtake him like waters; a storm takes him away in the night.
21 Ny rivotra avy any atsinanana mampiainga sy mahalasa azy ka mipaoka azy hiala amin’ ny fitoerany;
The east wind carries him away, and he leaves; it sweeps him out of his place.
22 Asian’ Andriamanitra izy ka tsy iantrany, ary mandositra dia mandositra ho afaka amin’ ny tànany izy;
It throws itself at him and does not stop; he tries to flee out of its hand.
23 Tehafin’ ny olona tanana izy sady isitrisirany ka ampialainy amin’ ny fonenany.
It claps its hands at him in mockery; it hisses him out of his place.