< Joba 27 >
1 Dia mbola nandroso nanao oha-teny ihany Joba ka nanao hoe:
Job again took up his parable, and said,
2 Raha velona koa Andriamanitra, Izay efa nandà tsy hanome ahy ny rariny, sy ny Tsitoha, Izay efa nampangidy ny aiko.
"As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
3 Fa mbola ato anatiko ihany ny aiko, ary eo am-bavoroko ny Fanahin’ Andriamanitra.
(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4 Dia tsy hanao teny tsy marina ny molotro, ary tsy hanonom-pitaka ny lelako.
surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
5 Sanatria raha hanaiky ny anareo ho marina aho! Mandra-pialan’ ny aiko dia tsy hanaiky ny tenako ho manan-tsiny aho.
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6 Ny fahamarinako dia hazoniko mafy ka tsy ho foiko; Ny foko tsy manome tsiny ahy akory na dia ny amin’ ny androko iray monja aza.
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
7 Aoka ho hita fa ratsy fanahy ny fahavaloko, ary tsy marina izay mitsangana hanohitra ahy.
"Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Fa inona no fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy, raha maito ny ainy, ka tsoahan’ Andriamanitra ny fanahiny?
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9 Hihaino ny fitarainany va Andriamanitra, raha ozoim-pahoriana izy?
Will God hear his cry when trouble comes on him?
10 Ho azony hiravoravoana va ny Tsitoha? Hahazo miantso an’ Andriamanitra mandrakariva va izy?
Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
11 Hampianatra anareo ny amin’ ny tànan’ Andriamanitra aho, ary tsy hisorona anareo aho ny amin’ ny hevitry ny Tsitoha.
I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
12 Indreo, ianareo rehetra samy efa nahita izany; Koa nahoana ianareo no manao hevi-poana?
Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13 Izao no anjaran’ ny ratsy fanahy avy amin’ Andriamanitra, sy lovan’ ny lozabe raisiny avy amin’ ny Tsitoha:
"This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
14 Na dia mihamaro aza ny zanany, dia ho an’ ny sabatra ihany ireny. Ary ny zaza aterany tsy ho voky hanina;
If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
15 Ny ankohonany sisa dia hasitrik’ Ifahafatesana, ary tsy hisaona azy ny mpitondratenany;
Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
16 Na dia mahary volafotsy hoatra ny vovoka aza izy ary mahangona fitafiana hoatra ny fotaka,
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 Eny, manangona ihany izy, nefa ny marina no hitafy izany, ary ny tsy manan-tsiny no hizara ny volafotsy;
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Manao ny tranony tahaka ny an’ ny lolofotsy izy, ary tahaka ny trano rantsan-kazo ataon’ ny mpiandry voly;
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19 Ao avokoa ihany ny hareny, raha vao mandry izy; Nefa nony ahirany ny masony, dia tsy ao intsony ireny.
He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
20 Ny fampahatahorana mahatratra azy tahaka ny riaka: Nony alina paohin’ ny tafio-drivotra izy;
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21 Ny rivotra avy any atsinanana mampiainga sy mahalasa azy ka mipaoka azy hiala amin’ ny fitoerany;
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22 Asian’ Andriamanitra izy ka tsy iantrany, ary mandositra dia mandositra ho afaka amin’ ny tànany izy;
For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23 Tehafin’ ny olona tanana izy sady isitrisirany ka ampialainy amin’ ny fonenany.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.