< Joba 26 >

1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
А Йов відповів та й сказав:
2 Endrey! nanohana ny tsy manan-kery ianao sy nampahatanjaka ny sandry malemy!
„Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
3 Ary nanolo-tsaina ny tsy hendry sy nampahafantatra izay fahendrena betsaka!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
4 Iza no nandaharanao teny? Ary fanahin’ izay no nivoaka avy tao aminao?
Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
5 Ny matoatoa dia ampanaintainina Any ambanin’ ny rano sy any ambanin’ ny mponina any.
Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
6 Ny fiainan-tsi-hita miharihary eo anatrehany, ary ny fandringanana dia tsy mirakotra. (Sheol h7585)
Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol h7585)
7 Mamelatra ny lanitra avaratra ho eny ambonin’ ny habakabaka Izy ary manantona ny tany amin’ ny tsy misy.
Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
8 Fonosiny amin’ ireo rahony matevina ny rano, nefa ny fanambanin’ ny rahona tsy mety triatra.
Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
9 Manakona ny seza fiandrianany tsy ho hitantsika Izy amin’ ny amelarany ny rahony hanarona azy.
Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
10 Asiany faritra manodidina eny ambonin’ ny rano. Hatramin’ izay ihaonan’ ny mazava sy ny maizina.
На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
11 Ny andrin’ ny lanitra nihozongozona sady ankona amin’ ny teny mafy ataony.
Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
12 Ny heriny no entiny mampanonja ny ranomasina, ary ny fahendreny no anorotoroany an-dRahaba;
Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
13 Ny fanahiny no mahatsara tarehy ny lanitra; Ny tànany no nitomboka ny menarana mandositra.
Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
14 Indro, ireny dia vao ny sisintsisin’ ny alehany ihany aza, ary siosion-teny mamelovelo no andrenesantsika Azy; Fa raha ny fikotrokotroky ny heriny, iza moa no mahatakatra izany?
Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“

< Joba 26 >