< Joba 26 >
1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Then Job answered,
2 Endrey! nanohana ny tsy manan-kery ianao sy nampahatanjaka ny sandry malemy!
"How have you helped him who is without power. How have you saved the arm that has no strength.
3 Ary nanolo-tsaina ny tsy hendry sy nampahafantatra izay fahendrena betsaka!
How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge.
4 Iza no nandaharanao teny? Ary fanahin’ izay no nivoaka avy tao aminao?
To whom have you uttered words? Whose spirit came forth from you?
5 Ny matoatoa dia ampanaintainina Any ambanin’ ny rano sy any ambanin’ ny mponina any.
"Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them.
6 Ny fiainan-tsi-hita miharihary eo anatrehany, ary ny fandringanana dia tsy mirakotra. (Sheol )
Sheol is naked before him, and Abaddon has no covering. (Sheol )
7 Mamelatra ny lanitra avaratra ho eny ambonin’ ny habakabaka Izy ary manantona ny tany amin’ ny tsy misy.
He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
8 Fonosiny amin’ ireo rahony matevina ny rano, nefa ny fanambanin’ ny rahona tsy mety triatra.
He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
9 Manakona ny seza fiandrianany tsy ho hitantsika Izy amin’ ny amelarany ny rahony hanarona azy.
He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
10 Asiany faritra manodidina eny ambonin’ ny rano. Hatramin’ izay ihaonan’ ny mazava sy ny maizina.
He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
11 Ny andrin’ ny lanitra nihozongozona sady ankona amin’ ny teny mafy ataony.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
12 Ny heriny no entiny mampanonja ny ranomasina, ary ny fahendreny no anorotoroany an-dRahaba;
He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
13 Ny fanahiny no mahatsara tarehy ny lanitra; Ny tànany no nitomboka ny menarana mandositra.
By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
14 Indro, ireny dia vao ny sisintsisin’ ny alehany ihany aza, ary siosion-teny mamelovelo no andrenesantsika Azy; Fa raha ny fikotrokotroky ny heriny, iza moa no mahatakatra izany?
Look, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him. But the thunder of his power who can understand?"