< Joba 26 >
1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Then Job answered, and said:
2 Endrey! nanohana ny tsy manan-kery ianao sy nampahatanjaka ny sandry malemy!
Whose helper art thou? is it of him that is weak? and dost thou hold up the arm of him that has no strength?
3 Ary nanolo-tsaina ny tsy hendry sy nampahafantatra izay fahendrena betsaka!
To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence.
4 Iza no nandaharanao teny? Ary fanahin’ izay no nivoaka avy tao aminao?
Whom hast thou desired to teach? was it not him that made life?
5 Ny matoatoa dia ampanaintainina Any ambanin’ ny rano sy any ambanin’ ny mponina any.
Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them.
6 Ny fiainan-tsi-hita miharihary eo anatrehany, ary ny fandringanana dia tsy mirakotra. (Sheol )
Hell is naked before him, and there is no covering for destruction. (Sheol )
7 Mamelatra ny lanitra avaratra ho eny ambonin’ ny habakabaka Izy ary manantona ny tany amin’ ny tsy misy.
He stretched out the north over the empty space, and hangeth the earth upon nothing.
8 Fonosiny amin’ ireo rahony matevina ny rano, nefa ny fanambanin’ ny rahona tsy mety triatra.
He bindeth up the waters in his clouds, so that they break not out and fall down together.
9 Manakona ny seza fiandrianany tsy ho hitantsika Izy amin’ ny amelarany ny rahony hanarona azy.
He withholdeth the face of his throne, and spreadeth his cloud over it.
10 Asiany faritra manodidina eny ambonin’ ny rano. Hatramin’ izay ihaonan’ ny mazava sy ny maizina.
He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end.
11 Ny andrin’ ny lanitra nihozongozona sady ankona amin’ ny teny mafy ataony.
The pillars of heaven tremble, and dread at his beck.
12 Ny heriny no entiny mampanonja ny ranomasina, ary ny fahendreny no anorotoroany an-dRahaba;
By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one.
13 Ny fanahiny no mahatsara tarehy ny lanitra; Ny tànany no nitomboka ny menarana mandositra.
His spirit hath adorned the heavens, and his obstetric hand brought forth the winding serpent.
14 Indro, ireny dia vao ny sisintsisin’ ny alehany ihany aza, ary siosion-teny mamelovelo no andrenesantsika Azy; Fa raha ny fikotrokotroky ny heriny, iza moa no mahatakatra izany?
Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness?