< Joba 26 >
1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Job antwoordde, en sprak
2 Endrey! nanohana ny tsy manan-kery ianao sy nampahatanjaka ny sandry malemy!
Hoe goed weet ge den zwakke te helpen, De krachteloze arm te stutten?
3 Ary nanolo-tsaina ny tsy hendry sy nampahafantatra izay fahendrena betsaka!
Hoe weet ge den onwetende raad te geven, En wat wijze lessen spreidt ge ten toon?
4 Iza no nandaharanao teny? Ary fanahin’ izay no nivoaka avy tao aminao?
Met wiens hulp hebt ge uw woord gesproken Wiens geest is van u uitgegaan?
5 Ny matoatoa dia ampanaintainina Any ambanin’ ny rano sy any ambanin’ ny mponina any.
De schimmen beven onder de aarde De wateren sidderen met die erin wonen;
6 Ny fiainan-tsi-hita miharihary eo anatrehany, ary ny fandringanana dia tsy mirakotra. (Sheol )
Het dodenrijk ligt naakt voor zijn oog, De onderwereld zonder bedekking. (Sheol )
7 Mamelatra ny lanitra avaratra ho eny ambonin’ ny habakabaka Izy ary manantona ny tany amin’ ny tsy misy.
Hij spant het Noorden over de baaierd, Hangt de aarde boven het niet;
8 Fonosiny amin’ ireo rahony matevina ny rano, nefa ny fanambanin’ ny rahona tsy mety triatra.
Hij knevelt de wateren in zijn zwerk, De wolken bersten niet onder haar last;
9 Manakona ny seza fiandrianany tsy ho hitantsika Izy amin’ ny amelarany ny rahony hanarona azy.
Hij bedekt het gelaat der volle maan, En spreidt er zijn nevel over uit.
10 Asiany faritra manodidina eny ambonin’ ny rano. Hatramin’ izay ihaonan’ ny mazava sy ny maizina.
Hij trekt een kring langs de waterspiegel, Waar het licht aan de duisternis grenst;
11 Ny andrin’ ny lanitra nihozongozona sady ankona amin’ ny teny mafy ataony.
De zuilen van de hemel staan te waggelen, Rillen van angst voor zijn donderende stem.
12 Ny heriny no entiny mampanonja ny ranomasina, ary ny fahendreny no anorotoroany an-dRahaba;
Hij zwiept de zee door zijn kracht, Ranselt Ráhab door zijn beleid;
13 Ny fanahiny no mahatsara tarehy ny lanitra; Ny tànany no nitomboka ny menarana mandositra.
Zijn adem blaast de hemel schoon, Zijn hand doorboort de vluchtende Slang!
14 Indro, ireny dia vao ny sisintsisin’ ny alehany ihany aza, ary siosion-teny mamelovelo no andrenesantsika Azy; Fa raha ny fikotrokotroky ny heriny, iza moa no mahatakatra izany?
Is dit nog enkel de zoom van zijn wegen Hoe weinig verstaan wij ervan, En wie begrijpt dan de kracht van zijn donder?