< Joba 26 >
1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
約伯回答說:
2 Endrey! nanohana ny tsy manan-kery ianao sy nampahatanjaka ny sandry malemy!
無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
3 Ary nanolo-tsaina ny tsy hendry sy nampahafantatra izay fahendrena betsaka!
你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
4 Iza no nandaharanao teny? Ary fanahin’ izay no nivoaka avy tao aminao?
你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
5 Ny matoatoa dia ampanaintainina Any ambanin’ ny rano sy any ambanin’ ny mponina any.
幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
6 Ny fiainan-tsi-hita miharihary eo anatrehany, ary ny fandringanana dia tsy mirakotra. (Sheol )
陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol )
7 Mamelatra ny lanitra avaratra ho eny ambonin’ ny habakabaka Izy ary manantona ny tany amin’ ny tsy misy.
他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
8 Fonosiny amin’ ireo rahony matevina ny rano, nefa ny fanambanin’ ny rahona tsy mety triatra.
他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
9 Manakona ny seza fiandrianany tsy ho hitantsika Izy amin’ ny amelarany ny rahony hanarona azy.
他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
10 Asiany faritra manodidina eny ambonin’ ny rano. Hatramin’ izay ihaonan’ ny mazava sy ny maizina.
在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
11 Ny andrin’ ny lanitra nihozongozona sady ankona amin’ ny teny mafy ataony.
支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
12 Ny heriny no entiny mampanonja ny ranomasina, ary ny fahendreny no anorotoroany an-dRahaba;
他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
13 Ny fanahiny no mahatsara tarehy ny lanitra; Ny tànany no nitomboka ny menarana mandositra.
他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
14 Indro, ireny dia vao ny sisintsisin’ ny alehany ihany aza, ary siosion-teny mamelovelo no andrenesantsika Azy; Fa raha ny fikotrokotroky ny heriny, iza moa no mahatakatra izany?
看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖