< Joba 23 >
1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Y respondió Job, y dijo:
2 Mbola atao ho fikomianao ihany ny fitarainako; Ny tanana mamely ahy dia mitambesatra amin’ ny fisentoako.
Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
3 Enga anie ka ho fantatro izay hahitako Azy ka ho tonga any amin’ ny fitoerany aza!
¡Quién me diera el saber dónde hallar a Dios! Yo iría hasta su silla.
4 Dia handahatra ny teniko eo anatrehany aho. Ka hofenoiko ny teny alahatro ny vavako;
Ordenaría juicio delante de él, y llenaría mi boca de argumentos.
5 Ary hahalala izay teny havaliny ahy aho sy hamantatra izay holazainy amiko.
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 Hery lehibe va no handaharany teny amiko? Tsia, fa Izy indrindra no hihaino ahy
¿Por ventura pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No; antes él la pondría en mí.
7 Fa amin’ izany dia olona marina no ho nifandahatra taminy; Ka dia ho nanan-drariny mihitsy aho tamin’ ny Mpitsara ahy.
Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre del que me condena.
8 Indro, miantsinanana aho, fa tsy any Izy; Ary miankandrefana aho, fa tsy hitako Izy;
He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; y al occidente, y no lo percibiré.
9 Mianavaratra amin’ izay iasany aho, fa tsy tazako Izy; Mivily any atsimo Izy, ka tsy hitako.
Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
10 Fa mahalala ny lalana falehako Izy; Raha hizahany toetra aho, dia hivoaka tahaka ny volamena.
Mas él conoció mi camino; me probó, y salí como oro.
11 Ny tongotro nifikitra tamin’ ny lalany; Eny, ny lalany no nizorako tsara, ka tsy nivily aho.
Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
12 Ny didin’ ny molony tsy mba nialako; Ny tenin’ ny vavany noraketiko mihoatra noho ny faniriako.
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
13 Nefa tsy miova saina Izy, iza no mahasakana Azy? Fa na inona na inona irin’ ny fanahiny dia ataony.
Pero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, e hizo.
14 Eny, manatanteraka izay voatendry ho ahy Izy; Ary zavatra maro toy izany no ao aminy;
Por tanto él acabará lo que me es necesario; y muchas cosas como éstas hay en él.
15 Roa Izany no mampangovitra ahy eo anatrehany; Raha misaintsaina izany aho, dia matahotra Azy.
Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro; consideraré, y lo temeré.
16 Fa Andriamanitra no mandrerakany foko, ary ny Tsitoha no mampangovitra ahy;
Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
17 Fa tsy ny fahamaizinana no maharesy ahy, na ny maizim-pito izay manarona ny tavako.
¿Por qué no fui yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?