< Joba 23 >
1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Job respondió:
2 Mbola atao ho fikomianao ihany ny fitarainako; Ny tanana mamely ahy dia mitambesatra amin’ ny fisentoako.
Aun hoy es amarga mi queja, pues mi llaga agrava mis gemidos.
3 Enga anie ka ho fantatro izay hahitako Azy ka ho tonga any amin’ ny fitoerany aza!
¡Ojalá me concediera saber dónde hallarlo! Yo iría hasta su trono,
4 Dia handahatra ny teniko eo anatrehany aho. Ka hofenoiko ny teny alahatro ny vavako;
expondría ante Él mi causa, llenaría mi boca de argumentos,
5 Ary hahalala izay teny havaliny ahy aho sy hamantatra izay holazainy amiko.
sabría con cuáles palabras me replica, y entendería lo que me dice.
6 Hery lehibe va no handaharany teny amiko? Tsia, fa Izy indrindra no hihaino ahy
¿Contendería conmigo con la grandeza de su fuerza? No, más bien me atendería.
7 Fa amin’ izany dia olona marina no ho nifandahatra taminy; Ka dia ho nanan-drariny mihitsy aho tamin’ ny Mpitsara ahy.
Allí el justo podría razonar con Él, y yo quedaría libre para siempre de mi Juez.
8 Indro, miantsinanana aho, fa tsy any Izy; Ary miankandrefana aho, fa tsy hitako Izy;
Pero si voy hacia el oriente, no está allí. Y si voy al occidente, tampoco lo percibo.
9 Mianavaratra amin’ izay iasany aho, fa tsy tazako Izy; Mivily any atsimo Izy, ka tsy hitako.
Si muestra su poder en el norte, no lo veré, al sur se esconde y no lo veo.
10 Fa mahalala ny lalana falehako Izy; Raha hizahany toetra aho, dia hivoaka tahaka ny volamena.
Sin embargo, Él conoce el camino por donde voy. Que me pruebe, y saldré como oro.
11 Ny tongotro nifikitra tamin’ ny lalany; Eny, ny lalany no nizorako tsara, ka tsy nivily aho.
Mis pies siguieron fielmente sus huellas. Guardé su camino sin apartarme.
12 Ny didin’ ny molony tsy mba nialako; Ny tenin’ ny vavany noraketiko mihoatra noho ny faniriako.
No retrocedí del mandato de sus labios, y atesoré las Palabras de su boca más que mi ración necesaria.
13 Nefa tsy miova saina Izy, iza no mahasakana Azy? Fa na inona na inona irin’ ny fanahiny dia ataony.
Pero Él es único. ¿Quién podrá disuadirlo? Él hace lo que desea.
14 Eny, manatanteraka izay voatendry ho ahy Izy; Ary zavatra maro toy izany no ao aminy;
Él ejecutará lo que decretó para mí, y muchas otras cosas como ésta están en Él.
15 Roa Izany no mampangovitra ahy eo anatrehany; Raha misaintsaina izany aho, dia matahotra Azy.
Por lo cual me perturba su Presencia. Al pensarlo, me aterrorizo de Él.
16 Fa Andriamanitra no mandrerakany foko, ary ny Tsitoha no mampangovitra ahy;
Porque ʼElohim hizo desmayar mi corazón. ʼEL-Shadday me aterrorizó.
17 Fa tsy ny fahamaizinana no maharesy ahy, na ny maizim-pito izay manarona ny tavako.
Pues no fui cortado de la presencia de la tenebrosidad, y Él no escondió mi semblante de la profunda oscuridad.