< Joba 21 >
1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
and to answer Job and to say
2 Mihainoa dia mihainoa ny teniko, Ary aoka izany no ho fampiononanareo ahy.
to hear: hear to hear: hear speech my and to be this consolation your
3 Mandefera amiko ianareo, fa mba hiteny kosa aho izao; Ary rehefa tapitra ny teniko, dia mandatsalatsà ihany indray ianareo.
to lift: bear me and I to speak: speak and after to speak: speak I to mock
4 Raha ny amiko, moa ny ataon’ ny olona va no itarainako? Ary raha izany, nahoana no hahalefitra ny fanahiko?
I to/for man complaint my and if: surely no why? not be short spirit: temper my
5 Jereo aho, dia aoka ho talanjona ianareo, ary mitampena vava.
to turn to(wards) me and be desolate: appalled and to set: put hand upon lip
6 Eny, raha mahatsiaro izany aho, dia raiki-tahotra, sady toran-kovitra ny tenako:
and if to remember and to dismay and to grasp flesh my shuddering
7 Nahoana no velona ny ratsy fanahy ka sady tratrantitra no be hery?
why? wicked to live to proceed also to prevail strength
8 Ny zanany koa mitomoetra tsara eo anatrehany, ary ny zafiny eo anoloany.
seed: children their to establish: establish to/for face their with them and offspring their to/for eye their
9 Ny ankohonany miadana ka tsy manan-tahotra, ary ny tsorakazon’ Andriamanitra tsy mamely azy.
house: household their peace: well-being from dread and not tribe: staff god upon them
10 Ny ombilahiny mampiteraka ka mahavanona; Ny ombivaviny miteraka ka tsy mamotsotra.
cattle his to pass and not to abhor to escape heifer his and not be bereaved
11 Mamoaka ny zanany madinika toy ny ondry aman’ osy izy, ka mikoriana ny zanany.
to send: depart like/as flock boy their and youth their to skip about [emph?]
12 Mihoby mitondra ampongatapaka sy lokanga izy ary mifaly amin’ ny feon-tsodina.
to lift: bear like/as tambourine and lyre and to rejoice to/for voice: sound pipe
13 Mandany ny androny amin’ ny fahafinaretana izy; Amin’ ny indray mipi-maso monja no idinany any amin’ ny fiainan-tsi-hita. (Sheol )
(to end: finish *Q(K)*) in/on/with good day their and in/on/with moment hell: Sheol to descend (Sheol )
14 Kanefa anie ireo no manao amin’ Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Fa tsy mba irinay ny hahalala ny lalanao.
and to say to/for God to turn aside: depart from us and knowledge way: conduct your not to delight in
15 Zinona izay Tsitoha, no hotompoinay? Ary inona no soa ho azonay, raha mivavaka aminy?
what? Almighty for to serve: minister him and what? to gain for to fall on in/on/with him
16 Indro, tsy avy amin’ ny tenany ihany ny fahafinaretany! Ho lavitra ahy anie ny fisainan’ ny ratsy fanahy!
look! not in/on/with hand their goodness their counsel wicked to remove from me
17 Indraindray foana no mba maty ny jiron’ ny ratsy fanahy, sy tonga ny loza manjo azy. Ary amelaran’ Andriamanitra fandrika ireny noho ny fahatezerany,
like/as what? lamp wicked to put out and to come (in): come upon them calamity their pain to divide in/on/with face: anger his
18 Ka tonga tahaka ny mololo voatetika indaosin’ ny rivotra izy sy tahaka ny akofa entin’ ny tafio-drivotra.
to be like/as straw to/for face: before spirit: breath and like/as chaff to steal him whirlwind
19 Andriamanitra, hoy ianareo, mbola hampijaly ny zanany noho ny helodrainy! Tsia; fa ny tenan’ ireny ihany no aoka hovaliany, mba hahalalany.
god to treasure to/for son: child his evil: wickedness his to complete to(wards) him and to know
20 Aoka ny masony ihany no hahita ny loza manjo azy, ary aoka ny tenany ihany no hisotro ny fahatezeran’ ny Tsitoha.
to see: see (eye his *Q(K)*) ruin his and from rage Almighty to drink
21 Fa mampaninona azy moa ny amin’ ny taranany mandimby azy, raha tapaka ny isan’ ny androny?
for what? pleasure his in/on/with house: household his after him and number month his to divide
22 Moa Andriamanitra va no hampianarim-pahalalana, nefa Izy no mitsara ny any an-danitra aza?
to/for God to learn: teach knowledge and he/she/it to exalt to judge
23 Maty ny anankiray, raha tsy mbola mihena ny fahatanjahany, sady miadana tokoa ka tsy manana ahiahy;
this to die in/on/with bone integrity his all his at ease and at ease
24 Feno ronono ny fitoeran-drononony, ary vonton-tsoka ny taolany.
belly his to fill milk and marrow bone his to water: watering
25 Ary ny anankiray maty amin’ ny fahorian’ ny fanahiny kosa ka tsy mba nanandrana soa akory.
and this to die in/on/with soul bitter and not to eat in/on/with welfare
26 Samy mandry ao amin’ ny vovoka izy roa tonta, ka feno olitra ny tenany.
unitedness upon dust to lie down: lay down and worm to cover upon them
27 Indro, fantatro ny hevitrareo sy ny saim-petsy amelezanareo ahy;
look! to know plot your and plot upon me to injure
28 Fa hoy ianareo: Aiza ny tranon’ ny mpitohatoha? Ary aiza ny lay fitoeran’ ny ratsy fanahy?
for to say where? house: home noble and where? tent tabernacle wicked
29 Kanefa tsy mba nanontany tamin’ ny mpandeha amin’ ny tany lavitra va ianareo? Ary tsy heverinareo va ny zava-mahagaga, ambaran’ Ireo hoe:
not to ask to pass way: road and sign: indicator their not to recognize
30 Amin’ ny andro hahitan-doza dia voaaro ihany ny ratsy fanahy, ary amin’ ny andro fahatezerana dia enti-miala izy?
for to/for day calamity to withhold bad: evil to/for day fury to conduct
31 Iza no hanambara ny lalany eo anatrehany? Ary raha misy zavatra nataony, iza no sahy hamaly azy?
who? to tell upon face his way: conduct his and he/she/it to make: do who? to complete to/for him
32 Ary ho entina ho eny an-tany fandevonana izy ka mbola hitazana ao am-pasana;
and he/she/it to/for grave to conduct and upon tomb to watch
33 Ho mamy aminy ny bainga any an-dohasaha, ary ny olona rehetra hanaraka azy, toy ny nandehanan’ ny maro tany alohany.
be sweet to/for him clod torrent: valley and after him all man to draw and to/for face: before his nothing number
34 Endrey! ity ianareo mba mampionona ahy foana! Ary ny famalianareo anefa, raha voasana tsara, dia lainga ihany!
and how? to be sorry: comfort me vanity and turn your to remain unfaithfulness