< Joba 21 >

1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Then responded Job, and said: —
2 Mihainoa dia mihainoa ny teniko, Ary aoka izany no ho fampiononanareo ahy.
Hear ye patiently my words, and let this be your consolation:
3 Mandefera amiko ianareo, fa mba hiteny kosa aho izao; Ary rehefa tapitra ny teniko, dia mandatsalatsà ihany indray ianareo.
Suffer me, that, I, may speak, and, after I have spoken, thou canst mock!
4 Raha ny amiko, moa ny ataon’ ny olona va no itarainako? Ary raha izany, nahoana no hahalefitra ny fanahiko?
Did, I, unto man, make my complaint? Wherefore, then, should my spirit not be impatient?
5 Jereo aho, dia aoka ho talanjona ianareo, ary mitampena vava.
Turn round to me, and be astonished, and lay hand on mouth!
6 Eny, raha mahatsiaro izany aho, dia raiki-tahotra, sady toran-kovitra ny tenako:
When I call to mind, then am I dismayed, and there seizeth my flesh a shuddering: —
7 Nahoana no velona ny ratsy fanahy ka sady tratrantitra no be hery?
Wherefore do, lawless men, live, advance in years, even wax mighty in power?
8 Ny zanany koa mitomoetra tsara eo anatrehany, ary ny zafiny eo anoloany.
Their seed, is established in their sight, along with them, yea their offspring, before their eyes;
9 Ny ankohonany miadana ka tsy manan-tahotra, ary ny tsorakazon’ Andriamanitra tsy mamely azy.
Their houses, are at peace, without dread, neither is, the rod of GOD, upon them;
10 Ny ombilahiny mampiteraka ka mahavanona; Ny ombivaviny miteraka ka tsy mamotsotra.
His bull, covereth, and causeth not aversion, His cow safely calveth, and casteth not her young;
11 Mamoaka ny zanany madinika toy ny ondry aman’ osy izy, ka mikoriana ny zanany.
They send forth—like a flock—their young ones, and, their children, skip about for joy;
12 Mihoby mitondra ampongatapaka sy lokanga izy ary mifaly amin’ ny feon-tsodina.
They rejoice aloud as [with] timbrel and lyre, and make merry to the sound of the pipe;
13 Mandany ny androny amin’ ny fahafinaretana izy; Amin’ ny indray mipi-maso monja no idinany any amin’ ny fiainan-tsi-hita. (Sheol h7585)
They complete, in prosperity, their days, and, in a moment to hades, they sink down. (Sheol h7585)
14 Kanefa anie ireo no manao amin’ Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Fa tsy mba irinay ny hahalala ny lalanao.
Yet they said unto GOD, Depart from us, and, In the knowledge of thy ways, find we no pleasure.
15 Zinona izay Tsitoha, no hotompoinay? Ary inona no soa ho azonay, raha mivavaka aminy?
What is the Almighty, that we should serve him? Or what shall we profit, that we should urge him?
16 Indro, tsy avy amin’ ny tenany ihany ny fahafinaretany! Ho lavitra ahy anie ny fisainan’ ny ratsy fanahy!
Lo! not in their own hand, is their welfare, The counsel of lawless men, is far from me!
17 Indraindray foana no mba maty ny jiron’ ny ratsy fanahy, sy tonga ny loza manjo azy. Ary amelaran’ Andriamanitra fandrika ireny noho ny fahatezerany,
How oft, the lamp of the lawless, goeth out, and their calamity, cometh upon them, Sorrows, apportioneth he in his anger;
18 Ka tonga tahaka ny mololo voatetika indaosin’ ny rivotra izy sy tahaka ny akofa entin’ ny tafio-drivotra.
They become as straw before the wind, and as chaff, which the storm stealeth away.
19 Andriamanitra, hoy ianareo, mbola hampijaly ny zanany noho ny helodrainy! Tsia; fa ny tenan’ ireny ihany no aoka hovaliany, mba hahalalany.
Shall, GOD, reserve, for his children, his sorrow? Let him recompense him so that he may know it;
20 Aoka ny masony ihany no hahita ny loza manjo azy, ary aoka ny tenany ihany no hisotro ny fahatezeran’ ny Tsitoha.
His own eyes, shall see his misfortune, and, the wrath of the Almighty, shall he drink.
21 Fa mampaninona azy moa ny amin’ ny taranany mandimby azy, raha tapaka ny isan’ ny androny?
For what shall be his pleasure in his house after him, when, the number of his months, is cut in twain?
22 Moa Andriamanitra va no hampianarim-pahalalana, nefa Izy no mitsara ny any an-danitra aza?
Is it, to GOD, one can teach knowledge, seeing that, he, shall judge, them who are on high?
23 Maty ny anankiray, raha tsy mbola mihena ny fahatanjahany, sady miadana tokoa ka tsy manana ahiahy;
This, man dieth, in the very perfection of his prosperity, wholly tranquil and secure;
24 Feno ronono ny fitoeran-drononony, ary vonton-tsoka ny taolany.
His veins, are filled with nourishment, and, the marrow of his bones, is fresh;
25 Ary ny anankiray maty amin’ ny fahorian’ ny fanahiny kosa ka tsy mba nanandrana soa akory.
Whereas, this other man, dieth, in bitterness of soul, and hath never tasted good fortune:
26 Samy mandry ao amin’ ny vovoka izy roa tonta, ka feno olitra ny tenany.
Together, in the dust, they lie down, and, the worm, spreadeth a covering over them.
27 Indro, fantatro ny hevitrareo sy ny saim-petsy amelezanareo ahy;
Lo! I know your plans, and the devices, wherewith ye would do me violence!
28 Fa hoy ianareo: Aiza ny tranon’ ny mpitohatoha? Ary aiza ny lay fitoeran’ ny ratsy fanahy?
For ye say, Where is the house of the noble-minded? And where the dwelling-tent of the lawless?
29 Kanefa tsy mba nanontany tamin’ ny mpandeha amin’ ny tany lavitra va ianareo? Ary tsy heverinareo va ny zava-mahagaga, ambaran’ Ireo hoe:
Have ye not asked the passers-by in the way? And, their signs, can ye not recognise?
30 Amin’ ny andro hahitan-doza dia voaaro ihany ny ratsy fanahy, ary amin’ ny andro fahatezerana dia enti-miala izy?
That, to the day of calamity, is the wicked reserved, to the day of indignant visitation, are they led.
31 Iza no hanambara ny lalany eo anatrehany? Ary raha misy zavatra nataony, iza no sahy hamaly azy?
Who can declare—to his face—his way? And, what, he, hath done, who shall recompense to him?
32 Ary ho entina ho eny an-tany fandevonana izy ka mbola hitazana ao am-pasana;
Yet, he, to the graves, is borne, and, over the tomb, one keepeth watch;
33 Ho mamy aminy ny bainga any an-dohasaha, ary ny olona rehetra hanaraka azy, toy ny nandehanan’ ny maro tany alohany.
Pleasant to him are the mounds of the torrent-bed, —and, after him, doth every man march, as, before him, there were without number.
34 Endrey! ity ianareo mba mampionona ahy foana! Ary ny famalianareo anefa, raha voasana tsara, dia lainga ihany!
How then should ye comfort me with vanity, since, as for your replies, there lurketh, [in them] treachery?

< Joba 21 >