< Joba 20 >

1 Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
2 Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
3 Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin’ ny fahalalako.
Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
4 Tsy fantatrao va fa hatramin’ ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin’ ny tany,
Разве не знаешь ты, что от века, - с того времени, как поставлен человек на земле, -
5 Dia vetivety foana ny firavoravoan’ ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian’ ny mpihatsaravelatsihy?
веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
6 Fa na dia mipaka amin’ ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin’ ny rahona ny lohany,
Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, -
7 Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
8 Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin’ ny alina izy.
Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
9 Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
10 Ny zanany hitambitamby amin’ ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
11 Ny taolany dia feno ny herin’ ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin’ ny vovoka izany.
Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
12 Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin’ ny lelany,
Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
13 Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin’ ny lanilaniny ihany,
бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
14 Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon’ ny vipera no ao anatiny.
то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
15 Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran’ Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.
16 Ny poizin’ ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan’ ny menarana.
Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
17 Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
18 Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
19 Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал дома, которых не строил;
20 Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin’ ny tiany indrindra izy.
не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
21 Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
22 Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan’ ny ory no hamely azy.
В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
23 Halefan’ Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
24 Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
Убежит ли он от оружия железного, - пронзит его лук медный;
25 Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin’ ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin’ ny aferony; Lasa izy azon’ ny fahatahorana mafy.
станет вынимать стрелу, - и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
26 Ny aizim-pito no voarakitra ho amin’ ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin’ ny lainy.
Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
27 Hambaran’ ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
28 Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin’ ny andro fahatezerany.
Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
29 Izany no anjaran’ ny ratsy fanahy avy amin’ Andriamanitra, sy lova voatendrin’ Andriamanitra ho azy.
Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!

< Joba 20 >