< Joba 20 >

1 Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2 Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin’ ny fahalalako.
The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
4 Tsy fantatrao va fa hatramin’ ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin’ ny tany,
This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 Dia vetivety foana ny firavoravoan’ ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian’ ny mpihatsaravelatsihy?
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 Fa na dia mipaka amin’ ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin’ ny rahona ny lohany,
Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
7 Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
8 Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin’ ny alina izy.
As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
9 Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
10 Ny zanany hitambitamby amin’ ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
11 Ny taolany dia feno ny herin’ ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin’ ny vovoka izany.
His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
12 Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin’ ny lelany,
Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
13 Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin’ ny lanilaniny ihany,
Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
14 Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon’ ny vipera no ao anatiny.
His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
15 Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran’ Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
16 Ny poizin’ ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan’ ny menarana.
Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
17 Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
18 Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
19 Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
20 Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin’ ny tiany indrindra izy.
For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
21 Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
22 Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan’ ny ory no hamely azy.
In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
23 Halefan’ Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
24 Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
25 Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin’ ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin’ ny aferony; Lasa izy azon’ ny fahatahorana mafy.
One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
26 Ny aizim-pito no voarakitra ho amin’ ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin’ ny lainy.
All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
27 Hambaran’ ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin’ ny andro fahatezerany.
Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
29 Izany no anjaran’ ny ratsy fanahy avy amin’ Andriamanitra, sy lova voatendrin’ Andriamanitra ho azy.
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.

< Joba 20 >