< Joba 20 >
1 Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
Then Zophar the Naamathite answered,
2 Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
"Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3 Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin’ ny fahalalako.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Tsy fantatrao va fa hatramin’ ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin’ ny tany,
Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
5 Dia vetivety foana ny firavoravoan’ ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian’ ny mpihatsaravelatsihy?
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Fa na dia mipaka amin’ ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin’ ny rahona ny lohany,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
8 Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin’ ny alina izy.
He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
9 Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
10 Ny zanany hitambitamby amin’ ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
11 Ny taolany dia feno ny herin’ ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin’ ny vovoka izany.
His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
12 Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin’ ny lelany,
"Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin’ ny lanilaniny ihany,
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon’ ny vipera no ao anatiny.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran’ Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 Ny poizin’ ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan’ ny menarana.
He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
17 Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
19 Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin’ ny tiany indrindra izy.
"Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
21 Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
22 Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan’ ny ory no hamely azy.
In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
23 Halefan’ Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
25 Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin’ ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin’ ny aferony; Lasa izy azon’ ny fahatahorana mafy.
He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 Ny aizim-pito no voarakitra ho amin’ ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin’ ny lainy.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
27 Hambaran’ ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
28 Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin’ ny andro fahatezerany.
The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
29 Izany no anjaran’ ny ratsy fanahy avy amin’ Andriamanitra, sy lova voatendrin’ Andriamanitra ho azy.
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."