< Joba 19 >
1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Then answered Job, and said,
2 Mandra-pahoviana no hampalahelovanareo ny fanahiko sy hanorotoroanareo ahy amin’ ny fiteny?
How long will ye grieve my soul, and crush me with words?
3 Efa im-polo izay no nanaratsianareo ahy; Tsy misoroka izay hampahory ahy ianareo.
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed when ye show yourselves as strangers to me.
4 Ary raha diso tokoa aho, dia izaho ihany no andrian’ ny fa hadisoako.
Yea, if it be indeed that I have erred, let my error remain with myself.
5 Raha mirehareha amiko kosa ianareo ka mampiaiky ahy ho nanao izay mahamenatra,
But if indeed ye wish to magnify yourselves above me, and to prove against me my disgrace:
6 Dia aoka ho fantatrareo fa Andriamanitra no efa nampitanondrika ahy ka efa naningotra ahy tamin’ ny fandrika haratony.
Then know for certain that God hath bent me down, and hath laid his net all around me.
7 Indro, miantso mafy aho hoe: Loza! nefa tsy misy mamaly ahy; Mitaraina aho, nefa tsy mahita rariny.
Behold, I cry out concerning the violence [done me], but I am not answered: I entreat aloud, but there is no justice.
8 Ny lalako dia nofefeny, ka tsy afa-mandroso aho; ary nasiany maizina teo amin’ ny lalana alehako.
My road hath he fenced up, so that I cannot pass out; and on my paths he placeth darkness.
9 Ny voninahitro nalany tamiko, ary nesoriny ny satro-boninahitra teo an-dohako.
My glory hath he stripped from me, and removed the crown of my head.
10 Efa nandrava ahy manodidina Izy, ka efa ho faty aho; Ary efa nofongorany tahaka ny hazo ny fanantenako.
He hath pulled me down on every side, and I am going hence; and he hath rooted up like a tree my hope.
11 Dia nampirehetiny tamiko ny fahatezerany, ka nataony ho fahavalony aho.
He hath also kindled against me his wrath, and he counteth me with himself as one of his adversaries.
12 Miara-mandroso ny antokon’ ny miaramilany ary manandratra tovon-tany hamelezany ahy izy ka mitoby manodidina ny laiko.
Altogether come on his troops, and make level against me their way, and encamp round about my tent.
13 Ny rahalahiko efa nampanalaviriny ahy; Ary ny olona nahazatra ahy efa nihafahafa tamiko avokoa.
My brothers hath he removed far from me, and my acquaintance are entirely estranged from me.
14 Efa tsy misy eto intsony ny havako, ary ny sakaizako efa nanadino ahy.
My near of kin have withdrawn, and those befriended by me have forgotten me.
15 Ny vahiny izay mitoetra ao an-tranoko sy ny ankizivaviko aza samy manao ahy ho olon-kafa; Tonga olon-ko azy eo imasony aho.
Ye that sojourn in my house, and my maid-servants, regard me as a stranger: an alien am I become in their eyes.
16 Antsoiko ny mpanompoko, nefa tsy namaly ahy izy; Mifona aminy amin’ ny vavako aho.
I call for my servant, but he will not answer, though I were to entreat him with my mouth.
17 Ny fofonaiko mahaloiloy ny vadiko, ary maharikoriko ny zanak’ ineny aho.
My breath is become nauseous to my wife, and my caressing, to the children of my own body.
18 Eny, ny ankizilahy madinika aza mamingavinga ahy; Raha te-hitsangana aho, dia miteny mamely ahy ireny.
Yea, children even despise me: I rise up, but they speak against me.
19 Na dia izay nifankazatra tamiko indrindra aza dia manao ahy ho zava-betaveta, ary izay olon-tiako dia mivadika ho fahavaloko.
All that have had my confidence abominate me; and those whom I have loved are turned against me.
20 Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro sy ny nofoko, ary ny akanjo-nifiko ihany no hany sisa azoko enti-mandositra.
To my skin and to my flesh my bones do cleave, and I must sustain myself with the gums of my teeth.
21 Mamindrà fo amiko, mamindrà fo amiko ianareo, ry sakaizako ô; fa ny tànan’ Andriamanitra efa mikasika ahy.
Spare me, spare me, O ye, my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Nahoana no manenjika ahy tahaka an’ Andriamanitra koa ianareo ka tsy mety afa-po amin’ ny nofoko?
Why will ye persecute me as God [hath done], and will never be satisfied with my flesh?
23 Enga anie ka ho voasoratra ny teniko! Enga anie ka ho voatomboka eo amin’ ny boky ireny!
Oh who would but grant, that my words might be written down! oh who would grant that they were entered in a book!
24 Enga anie ka ho voasoratra amin’ ny vy fanoratana sady voasy firaka eo amin’ ny vatolampy ho mandrakizay izy!
That they were hewn with an iron pen and [blackened with] lead for eternity in the hard rock!
25 Kanefa raha izaho, dia fantatro fa velona ny Mpanavotra ahy, ka hitsangana any am-parany eo ambonin’ ny vovoka Izy.
And well I know that my redeemer liveth, and that he will remain as the last after the creatures of the dust [are passed away];
26 Ary rehefa levona ny hoditro, izao simba izao, sady afaka amin’ ny nofoko aho, dia hahita an’ Andriamanitra;
And after my skin is cut to pieces will this be: and then freed from my body shall I behold God;
27 Eny, izaho no hahita Azy, ary ny masoko no hijery, fa tsy olon-kafa. Efa matim-paniriana ny saiko ato anatiko.
Whom I shall myself behold to my happiness, and whom my eyes will see, and not as a stranger, [when even] my reins are consumed within my bosom.
28 Raha hoy ianareo: Andeha hanenjika azy fatratra isika. Fa hita ao anatiny ny fototry ny mahameloka azy.
But if ye should say, How will we pursue him? seeing the root of the matter is found in me:
29 Dia matahora ny sabatra ianareo; Fa ny fahatezerana dia heloka mendrika ny hovalian-tsabatra, mba ho fantatrareo fa misy fitsarana.
Then have dread for yourselves of the sword; for the wrath [which ye excite] is an iniquity that bringeth the sword; in order that ye may know there is one that judgeth [in the world].