< Joba 19 >

1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Job replied,
2 Mandra-pahoviana no hampalahelovanareo ny fanahiko sy hanorotoroanareo ahy amin’ ny fiteny?
“How long will you go on tormenting me? How long will you go on crushing me with words?
3 Efa im-polo izay no nanaratsianareo ahy; Tsy misoroka izay hampahory ahy ianareo.
Ten times already you have humiliated me. Aren't you ashamed for treating me so badly?
4 Ary raha diso tokoa aho, dia izaho ihany no andrian’ ny fa hadisoako.
Even if I did sin, that's my problem, and has nothing to do with you.
5 Raha mirehareha amiko kosa ianareo ka mampiaiky ahy ho nanao izay mahamenatra,
You think you're so much better than me, and you use my degradation against me.
6 Dia aoka ho fantatrareo fa Andriamanitra no efa nampitanondrika ahy ka efa naningotra ahy tamin’ ny fandrika haratony.
But you should realize that it's God who has wronged me, he has trapped me in his net.
7 Indro, miantso mafy aho hoe: Loza! nefa tsy misy mamaly ahy; Mitaraina aho, nefa tsy mahita rariny.
Even though I cry for help, I get no answer; even though I shout my objections, I get no justice.
8 Ny lalako dia nofefeny, ka tsy afa-mandroso aho; ary nasiany maizina teo amin’ ny lalana alehako.
God has walled me in so I can't escape; he has plunged my path into darkness.
9 Ny voninahitro nalany tamiko, ary nesoriny ny satro-boninahitra teo an-dohako.
He has stripped my honor from me; he has taken away my reputation.
10 Efa nandrava ahy manodidina Izy, ka efa ho faty aho; Ary efa nofongorany tahaka ny hazo ny fanantenako.
He tears me down from all sides until I am finished; he has destroyed my hope like a tree that is uprooted.
11 Dia nampirehetiny tamiko ny fahatezerany, ka nataony ho fahavalony aho.
His anger burns against me; he treats me as one of his enemies.
12 Miara-mandroso ny antokon’ ny miaramilany ary manandratra tovon-tany hamelezany ahy izy ka mitoby manodidina ny laiko.
God's troops assemble to attack me. They build ramparts against me. They encircle and besiege my home.
13 Ny rahalahiko efa nampanalaviriny ahy; Ary ny olona nahazatra ahy efa nihafahafa tamiko avokoa.
He has driven my brothers far away from me; all my former friends are estranged from me.
14 Efa tsy misy eto intsony ny havako, ary ny sakaizako efa nanadino ahy.
My relatives have abandoned me; my close friends have forgotten me.
15 Ny vahiny izay mitoetra ao an-tranoko sy ny ankizivaviko aza samy manao ahy ho olon-kafa; Tonga olon-ko azy eo imasony aho.
My house guests and my maidservants treat me as a stranger—to them I have become a foreigner.
16 Antsoiko ny mpanompoko, nefa tsy namaly ahy izy; Mifona aminy amin’ ny vavako aho.
I call my servant, but he doesn't reply. I have to beg him!
17 Ny fofonaiko mahaloiloy ny vadiko, ary maharikoriko ny zanak’ ineny aho.
I am repulsive to my wife, and I am loathsome to my own brothers.
18 Eny, ny ankizilahy madinika aza mamingavinga ahy; Raha te-hitsangana aho, dia miteny mamely ahy ireny.
Even young children despise me; when I stand up they ridicule me.
19 Na dia izay nifankazatra tamiko indrindra aza dia manao ahy ho zava-betaveta, ary izay olon-tiako dia mivadika ho fahavaloko.
All my closest friends despise me, and those I loved have turned on me.
20 Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro sy ny nofoko, ary ny akanjo-nifiko ihany no hany sisa azoko enti-mandositra.
I've been reduced to skin and bones and I survive by the skin of my teeth.
21 Mamindrà fo amiko, mamindrà fo amiko ianareo, ry sakaizako ô; fa ny tànan’ Andriamanitra efa mikasika ahy.
Have pity on me, my friends, have pity on me, because God has struck me down!
22 Nahoana no manenjika ahy tahaka an’ Andriamanitra koa ianareo ka tsy mety afa-po amin’ ny nofoko?
Why are you persecuting me like God does? Aren't you satisfied with getting your pound of flesh?
23 Enga anie ka ho voasoratra ny teniko! Enga anie ka ho voatomboka eo amin’ ny boky ireny!
I wish my words could be written down, recorded in a book,
24 Enga anie ka ho voasoratra amin’ ny vy fanoratana sady voasy firaka eo amin’ ny vatolampy ho mandrakizay izy!
or engraved with an iron pen and molten lead in the rock forever.
25 Kanefa raha izaho, dia fantatro fa velona ny Mpanavotra ahy, ka hitsangana any am-parany eo ambonin’ ny vovoka Izy.
I know my Redeemer is alive, and that he shall finally take the stand for me on the earth.
26 Ary rehefa levona ny hoditro, izao simba izao, sady afaka amin’ ny nofoko aho, dia hahita an’ Andriamanitra;
Even though my skin is destroyed, in my body I shall see God.
27 Eny, izaho no hahita Azy, ary ny masoko no hijery, fa tsy olon-kafa. Efa matim-paniriana ny saiko ato anatiko.
I myself will see him—with my own eyes, and not those of someone else! The thought overcomes me!
28 Raha hoy ianareo: Andeha hanenjika azy fatratra isika. Fa hita ao anatiny ny fototry ny mahameloka azy.
You say to yourselves, ‘How can we make him suffer so he can see he is the source of his problems?’
29 Dia matahora ny sabatra ianareo; Fa ny fahatezerana dia heloka mendrika ny hovalian-tsabatra, mba ho fantatrareo fa misy fitsarana.
You yourselves should fear being punished by God, for you know anger brings God's punishment that accompanies judgment.”

< Joba 19 >