< Joba 19 >
1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Then Job answered:
2 Mandra-pahoviana no hampalahelovanareo ny fanahiko sy hanorotoroanareo ahy amin’ ny fiteny?
“How long will you torment me and crush me with your words?
3 Efa im-polo izay no nanaratsianareo ahy; Tsy misoroka izay hampahory ahy ianareo.
Ten times now you have reproached me; you shamelessly mistreat me.
4 Ary raha diso tokoa aho, dia izaho ihany no andrian’ ny fa hadisoako.
Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone.
5 Raha mirehareha amiko kosa ianareo ka mampiaiky ahy ho nanao izay mahamenatra,
If indeed you would exalt yourselves above me and use my disgrace against me,
6 Dia aoka ho fantatrareo fa Andriamanitra no efa nampitanondrika ahy ka efa naningotra ahy tamin’ ny fandrika haratony.
then understand that it is God who has wronged me and drawn His net around me.
7 Indro, miantso mafy aho hoe: Loza! nefa tsy misy mamaly ahy; Mitaraina aho, nefa tsy mahita rariny.
Though I cry out, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
8 Ny lalako dia nofefeny, ka tsy afa-mandroso aho; ary nasiany maizina teo amin’ ny lalana alehako.
He has blocked my way so I cannot pass; He has veiled my paths with darkness.
9 Ny voninahitro nalany tamiko, ary nesoriny ny satro-boninahitra teo an-dohako.
He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
10 Efa nandrava ahy manodidina Izy, ka efa ho faty aho; Ary efa nofongorany tahaka ny hazo ny fanantenako.
He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.
11 Dia nampirehetiny tamiko ny fahatezerany, ka nataony ho fahavalony aho.
His anger burns against me, and He counts me among His enemies.
12 Miara-mandroso ny antokon’ ny miaramilany ary manandratra tovon-tany hamelezany ahy izy ka mitoby manodidina ny laiko.
His troops advance together; they construct a ramp against me and encamp around my tent.
13 Ny rahalahiko efa nampanalaviriny ahy; Ary ny olona nahazatra ahy efa nihafahafa tamiko avokoa.
He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
14 Efa tsy misy eto intsony ny havako, ary ny sakaizako efa nanadino ahy.
My kinsmen have failed me, and my friends have forgotten me.
15 Ny vahiny izay mitoetra ao an-tranoko sy ny ankizivaviko aza samy manao ahy ho olon-kafa; Tonga olon-ko azy eo imasony aho.
My guests and maidservants count me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
16 Antsoiko ny mpanompoko, nefa tsy namaly ahy izy; Mifona aminy amin’ ny vavako aho.
I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth.
17 Ny fofonaiko mahaloiloy ny vadiko, ary maharikoriko ny zanak’ ineny aho.
My breath is repulsive to my wife, and I am loathsome to my own family.
18 Eny, ny ankizilahy madinika aza mamingavinga ahy; Raha te-hitsangana aho, dia miteny mamely ahy ireny.
Even little boys scorn me; when I appear, they deride me.
19 Na dia izay nifankazatra tamiko indrindra aza dia manao ahy ho zava-betaveta, ary izay olon-tiako dia mivadika ho fahavaloko.
All my best friends despise me, and those I love have turned against me.
20 Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro sy ny nofoko, ary ny akanjo-nifiko ihany no hany sisa azoko enti-mandositra.
My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
21 Mamindrà fo amiko, mamindrà fo amiko ianareo, ry sakaizako ô; fa ny tànan’ Andriamanitra efa mikasika ahy.
Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
22 Nahoana no manenjika ahy tahaka an’ Andriamanitra koa ianareo ka tsy mety afa-po amin’ ny nofoko?
Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
23 Enga anie ka ho voasoratra ny teniko! Enga anie ka ho voatomboka eo amin’ ny boky ireny!
I wish that my words were recorded and inscribed in a book,
24 Enga anie ka ho voasoratra amin’ ny vy fanoratana sady voasy firaka eo amin’ ny vatolampy ho mandrakizay izy!
by an iron stylus on lead, or chiseled in stone forever.
25 Kanefa raha izaho, dia fantatro fa velona ny Mpanavotra ahy, ka hitsangana any am-parany eo ambonin’ ny vovoka Izy.
But I know that my Redeemer lives, and in the end He will stand upon the earth.
26 Ary rehefa levona ny hoditro, izao simba izao, sady afaka amin’ ny nofoko aho, dia hahita an’ Andriamanitra;
Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God.
27 Eny, izaho no hahita Azy, ary ny masoko no hijery, fa tsy olon-kafa. Efa matim-paniriana ny saiko ato anatiko.
I will see Him for myself; my eyes will behold Him, and not as a stranger. How my heart yearns within me!
28 Raha hoy ianareo: Andeha hanenjika azy fatratra isika. Fa hita ao anatiny ny fototry ny mahameloka azy.
If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him,’
29 Dia matahora ny sabatra ianareo; Fa ny fahatezerana dia heloka mendrika ny hovalian-tsabatra, mba ho fantatrareo fa misy fitsarana.
then you should fear the sword yourselves, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.”